- 相關(guān)推薦
黔之驢的原文及譯文
黔之驢
作者:柳宗元
原文
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下;⒁娭嬋淮笪镆,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
驢不勝怒,蹄之。
虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大*(口闞),斷其喉,盡其肉,乃去。
譯文
黔這個地方?jīng)]有驢子,有個喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。
一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶帧H欢匣韥硗赜^察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
驢禁不住發(fā)起怒來,用蹄子踢了老虎。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
【黔之驢的原文及譯文】相關(guān)文章:
柳宗元《黔之驢》原文及譯文08-03
柳宗元《黔之驢》原文和譯文05-11
黔之驢的原文及賞析05-19
黔之驢原文及賞析04-20
《黔之驢》原文、翻譯及賞析05-31
黔之驢原文、翻譯、賞析03-11
黔之驢原文翻譯及賞析06-16
黔之驢原文及翻譯簡短05-15
柳宗元《黔之驢》原文與注解08-22
柳宗元《黔之驢》原文及鑒賞02-13