男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文

時間:2024-10-22 21:36:31 詩琳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文

  在學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編收集整理的《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

  【原文】

  愈白:

  惠書責以不能如信陵執(zhí)轡者。夫信陵,戰(zhàn)國公子,欲以取士聲勢傾天下而然耳。如仆者,自度若世無孔子,不當在弟子之列。以吾子始自山出,有樸茂之美意,恐未礱磨以世事;又自周后文弊,百子為書,各自名家,亂圣人之宗,后生習傳,雜而不貫。故設(shè)問以觀吾子:其已成熟乎,將以為友也;其未成熟乎,將以講去其非而趨是耳。不如六國公子有市于道者也。

  方今天下入仕,惟以進士、明經(jīng)及卿大夫之世耳。其人率皆習熟時俗,工于語言,識形勢,善候人主意。故天下靡靡,日入于衰壞,恐不復(fù)振起。務(wù)欲進足下趨死不顧利害去就之人于朝,以爭救之耳。非謂當今公卿間,無足下輩文學知識也。不得以信陵比。

  然足下衣破衣、系麻鞋,率然叩吾門;吾待足下,雖未盡賓主之道,不可謂無意者。足下行天下,得此于人蓋寡,乃遂能責不足于我,此真仆所汲汲求者。議雖未中節(jié),其不肯阿曲以事人者,灼灼明矣。方將坐足下三浴而三熏之,聽仆之所為,少安無躁。愈頓首。

  注釋

  ①呂毉(yì)山人:名里不詳。毉:同“殹”。山人:隱居山林的人。按韓愈對當時山人、處士一類人物,多有不敬。文集中《送石處士序》、《送溫處士赴河陽軍序》,也有諷刺筆調(diào)。

 、谛帕陥(zhí)轡(pèi)者:信陵君,魏公子無忌,與齊孟嘗君(田文)、趙平原君(趙勝)、楚春申君(黃歇),同稱戰(zhàn)國四公子,延接天下賓客。信陵君尤以禮賢下士出名,他曾為魏國夷門的監(jiān)者(守門人)侯嬴牽馬。轡:馬韁。

  ③而然:而如此。指信陵君為侯嬴執(zhí)轡事。

 、芏龋╠uó):思量、忖度。按這兩句表示韓愈的傲兀自負。

 、莸茏樱褐溉寮业茏印

 、迾忝簶銓崈(yōu)秀。

  ⑦礱(lónɡ)磨:磨礪鍛煉。

 、嘀芎笪谋祝褐艽笃谖娘L衰弊。

 、岚僮訛闀褐赴偌覡庿Q。

 、飧髯悦遥鹤猿梢患。

  宗:本源。

  不貫:中斷。

  設(shè)問:提出問題。

  有市于道:將道義像貨物那樣出售。市:售賣,作動詞用。

  惟以句:進士、明經(jīng)都是考試科目,進士以詩賦為主,明經(jīng)以通曉經(jīng)義為主。卿大夫之世:卿大夫的子孫,可依靠先人門蔭入仕,不必經(jīng)由考試。

  率(shuài):大都。

  人主:皇帝。

  靡靡:隨聲附和。

  趨死不顧利害去就:舍生、不顧個人利害、進退(指官職或權(quán)位)。

  系:結(jié),指鞋帶。

  率然:直率,指不經(jīng)介紹。

  此:指上面說的“賓主之道”和“不可謂無意者”,指出主人待客是盡了禮的。

  不足:指呂毉山人責怪韓愈未能像信陵君為侯嬴執(zhí)轡那樣來接待他。

  汲汲:急速、唯恐不及。

  議雖未中節(jié):議論雖然沒有說到點子上。中:作動詞用。節(jié):節(jié)奏,音樂上的節(jié)拍。

  阿曲:巴結(jié)逢迎。阿:阿附。曲:順從人意。

  灼灼:光盛鮮明。

  三浴三熏:這是用齊桓公接待管仲的典故。管仲自魯國至齊,桓公為他三次沐浴,三次用香料涂身。見《國語·齊語》。熏:同“薰”,一作“釁”,以香涂身。

  少安無躁:《左傳·襄公七年》載叔孫穆子的話,有“吾子其少安”。注:安,徐也。就是說:別性急,慢慢來。

  【譯文】

  韓愈謹復(fù):

  來信責備我不能象信陵君為侯嬴駕車那樣禮賢下士。信陵君作為戰(zhàn)國時代一個諸侯公子,他是為了培植親信,擴大聲勢,使天下人為之傾服才這樣做的。對我韓愈來說,如果世界上沒有出現(xiàn)過孔子,就不會成為任何人的門徒。我看你出山不久,涉世不深,加上周代以后,崇尚空文,弊端百出,著書立說的人很多,又都自我標榜,自稱一家,搞亂了圣人的本意,后學之士只知沿襲舊制,駁雜而不能貫通。所以我不禁要請教:如果一個人象信陵君那樣為門人駕車,你會與他成為朋友嗎?如果一個人不能象信陵君那樣為門人駕車,你會與他成為朋友嗎?我們都不象戰(zhàn)國的那幫諸侯公子,會拿交友的道義當買賣。。ㄈ绻闹R已經(jīng)完備,那么我們就成為朋友;如果你的知識還不夠完備,我將講給你聽使你離開錯誤走向正確。不是像六國的公子那樣在道路上做買賣。)

  現(xiàn)在做官的途徑不外乎以下三條:進士科考試、明經(jīng)科考試、卿大夫門蔭。這些人全都精于人情世故,善于花言巧語,慣會見風使舵,擅長察言觀色。因此社會風氣日漸衰敗,恐怕難以振奮,所以急于要推薦象你那樣不計較個人得失的人到朝廷里,去拯救日漸衰敗的社會風氣。我的意思并不是說當今公卿大臣當中沒有象(您)那樣博學多才、識見高明的人士,只是不要去跟信陵君作什么比較。

  然而你披破衣、穿麻鞋,突然來敲我的門;我接待你,可能沒有盡我的賓主之誼,但也不能據(jù)此就說我沒有誠意。你足跡所到之處,象我那樣接待你的人大概不多,難道就能據(jù)此責備我待客的禮貌不如信陵君嗎?(于是能指出我的不足)實際上,真誠待人,禮賢賢士,一直是我孜孜以求的。你對我的責備雖然沒有切中要害,但你那種不肯對上阿諛奉承的品德,是很讓人欣賞的,正要象齊人接待管仲那樣,用三沐三薰的禮節(jié)來接待你。聽我一言,耐心等待,不要急躁。

  韓愈頓首。

【《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文】相關(guān)文章:

王安石《答司馬諫議書》原文譯文翻譯及賞析09-08

《答陸澧》原文譯文以及鑒賞04-15

《答司馬諫議書》譯文05-12

呂蒙正不記人過原文及譯文01-04

郡內(nèi)高齋閑望答呂法曹詩的原文04-22

答蘇武書原文及賞析03-16

答蘇武書原文翻譯10-23

司馬遷《十二本紀·呂太后本紀》原文譯文賞析11-18

《書憤》原文及譯文04-08

素書原文及譯文07-29