男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文

時(shí)間:2022-09-24 12:26:44 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文

  南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。

  流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。

  傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。

  世人解聽不解賞,長(zhǎng)飚風(fēng)中自來往。

  枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。

  龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬籟百泉相與秋。

  忽然更作漁陽摻,黃云蕭條白日暗。

  變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。

  歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。

  注解

 。、龜茲:今新疆庫車縣。

 。、長(zhǎng)飚:喻樂聲的急驟。

 。、漁陽摻:曲調(diào)名。

  譯文

  南山截來的竹子做成了?篥,這種樂器本來出自西域龜茲。

  它傳入中原后曲調(diào)更為新奇,涼州胡人安萬善為我們奏吹。

  鄰近的人聽了樂曲人人嘆息,離家游子生起鄉(xiāng)思個(gè)個(gè)垂淚。

  世人只曉聽聲而不懂得欣賞,它恰如那狂飆旋風(fēng)獨(dú)來獨(dú)往。

  象寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響,象九只雛鳳繞著老母啾啾喚。

  象龍吟虎嘯一齊迸發(fā)的吼聲,象萬籟百泉相雜咆哮的秋音。

  忽然聲調(diào)急轉(zhuǎn)變作了漁陽摻,有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。

  聲調(diào)多變仿佛聽到了楊柳春,真象宮苑繁花令人耳目一新。

  除夕之夜高堂明燭排排生輝,美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。

  賞析

  這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏?篥,稱贊他高超的演技,同時(shí)寫?篥之聲凄清,聞?wù)弑瘺。前六句先?篥的來源及其聲音的凄涼;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫作者身處異鄉(xiāng),時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩在描摹音樂時(shí),不級(jí)以鳥獸樹木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,以“黃云蔽日,”“繁花照眼”來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨(dú)到之處。

【《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聽安萬善吹篳篥歌》解釋及譯文11-11

《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞07-28

聽安萬善吹觱篥歌原文及賞析10-11

聽安萬善吹觱篥歌原文及賞析12-23

《聽安萬善吹觱篥歌》李頎唐詩注釋翻譯賞析04-12

《聽彈琴》原文及譯文10-21

《垓下歌》原文及譯文09-14

善歌者原文解讀06-30

《敕勒歌》原文及譯文07-30

正氣歌原文及譯文08-01