夜游孤山記的原文譯文及鑒賞
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過(guò)文言文吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的夜游孤山記的原文譯文及鑒賞,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
余至湖上,寓輞川四可樓已半月。輞川者,家學(xué)士兄戒庵別業(yè)也。樓面孤山,暑甚,未能往。七夕后五日,雨過(guò)微涼,環(huán)湖峰巒,皆空翠如新沐。望明月上東南最高峰,與波溶漾,湖碧天青,萬(wàn)象澄澈。余游興躍然,偕學(xué)士,呼小艇,渡孤山麓。從一奚童,登放鶴亭,徘徊林處士墓下。已舍艇,取徑沮洳間,至望湖亭。憑檻四眺,則湖圓如鏡,兩高、南屏諸峰,回合如大環(huán)。蓋亭適踞湖山之中,于月夜尤勝。亭廢,今為龍王祠。西行過(guò)陸宣公祠,左右有居人數(shù)十家,燈火隱見(jiàn)林薄。
并湖行二里許,足小疲,坐泠橋石闌。學(xué)士指點(diǎn)語(yǔ)余曰:“宋賈似道后樂(lè)園廢址,在今葛嶺;又記稱水竹院在西泠橋南,左挾孤山,右?guī)K堤,當(dāng)即此地!编岛!嵐影湖光,今不異昔,而當(dāng)時(shí)勢(shì)焰之赫奕,妖冶歌舞亭榭之侈麗,今皆亡有,既已蕩為寒煙矣!而舉其姓名,三尺童子猶欲唾之。而林逋一布衣,垂六百余年,遺跡顧今尚存,何耶?相與慨嘆久之。孤山來(lái),經(jīng)僧舍六七,梵唄寂然,惟鳳林寺聞鐘聲寥寥也。作記以游之明日。
注釋
[1]輞(wǎng)川:作者族兄邵遠(yuǎn)平的別墅名。取意于唐代詩(shī)人王維的“輞川別業(yè)”。四可樓:輞川別墅中的樓名。
[2]戒庵:名邵遠(yuǎn)平,字呂璜,號(hào)戒庵,又號(hào)戒三。清康熙進(jìn)士。官光祿少卿,試?guó)櫜,授侍讀,至少詹事致仕,因其曾官侍讀學(xué)士。故稱其為“學(xué)士”。
[3]溶漾:波光浮動(dòng)的樣子。
[4]奚童:童仆。
[5]放鶴亭:在孤山北,為宋代隱士林逋放鶴處。元朝至元間,余謙修葺林逋墓,于山下建梅亭,郡人陳子安于其旁筑放鶴亭。
[6]林處士:指林逋,安君復(fù),杭州錢塘人,初游江淮間,后歸隱杭州西湖之孤山,二十年不入城市。不娶,種梅養(yǎng)鶴以自?shī),因有“梅妻鶴子”之稱。工書(shū)畫(huà),善詩(shī)。著有《林和靖詩(shī)》。
[7]沮洳(jù rù):低溫之地。
[8]望湖亭:在孤山。
[9]兩高:指武林山上的南高峰和北高峰。南屏:西湖南邊的南屏山。
[10]陸宣公祠:在孤山南,祀唐代陸贄。贄字敬輿,蘇州嘉興人。大歷進(jìn)士,德宗時(shí)官至中書(shū)侍郎、門(mén)下同平章事。謚宣,故稱宣公。
[11]林。翰菽緟搽s的地方。
[12]并:沿著。
[13]西泠橋:一名西林,在孤山下,為孤山到北山的必經(jīng)之地。
[14]賈似道:字師憲,臺(tái)州(治所在今浙江臨海)人。其姊為宋理宗貴妃,是理宗、度宗時(shí)禍國(guó)害民的'權(quán)奸。[15]葛嶺:在西湖北邊。因東晉葛洪曾在此煉丹,故名。
[16]水竹院:賈似道所筑樓觀,植竹千竿。
[17]蘇堤:宋代蘇軾修筑的堤,為西湖十景之一。
[18]嵐影:山影。
[19]赫奕:顯赫。
[20]亡:同“無(wú)”。
[21]梵唄:佛教作法事時(shí)的贊唱之聲。
譯文
我到西湖上,寄居在輞川四可樓已經(jīng)半個(gè)月了。輞川,是我族兄戒庵的別墅。別墅四可樓正對(duì)著孤山,夏天很熱,我們沒(méi)能夠前去游覽。農(nóng)歷七月十二日,剛下過(guò)雨,感到輕微的清涼,環(huán)繞著西湖的山巒,都顯得空寂青翠,像剛洗過(guò)一樣。夜里,看見(jiàn)明亮的月漸漸升到東南的最高峰,月光與水交融,輕波蕩漾,湖水碧綠天空青藍(lán),各種景象都顯得澄凈明澈。我游覽孤山的興致正高,與學(xué)士一道,叫來(lái)一條小船,乘船來(lái)到孤山腳下。讓一個(gè)童仆跟著,登上放鶴亭,在林逋墳?zāi)沟南旅媾腔。不久,我們丟下小船,取低濕地帶的小路,到達(dá)望湖亭。倚靠亭樓欄桿四處眺望,就看見(jiàn)西湖圓得像銅鏡,武林山上的南高峰、北高峰和西湖南邊的南屏山,四面合攏得像個(gè)大環(huán)。這大概是因?yàn)橥ふ锰幵谖骱蜕降闹虚g,在有月亮的夜晚特別好看。往西走經(jīng)過(guò)陸宣公祠,祠的左右住有幾十戶人家,燈火在叢生的草木間忽隱忽現(xiàn)。
沿著西湖走二里左右,雙腳有點(diǎn)疲勞,坐在西泠橋石頭欄桿上休息。族兄戒庵指點(diǎn)著告訴我說(shuō):“宋朝賈似道后樂(lè)園廢址,在現(xiàn)在的葛嶺(西湖北邊):又聽(tīng)人們說(shuō)起被稱作水竹院的樓現(xiàn)在西泠橋南面,左邊倚靠著孤山,右邊與蘇堤連接,應(yīng)當(dāng)就在這個(gè)地方。”唉呀!湖光山色,現(xiàn)在與過(guò)去沒(méi)有什么不同,而當(dāng)時(shí),權(quán)勢(shì)非常顯赫,妖冶的樂(lè)伎弦歌艷舞,亭臺(tái)樓閣豪華艷麗,現(xiàn)在都不復(fù)存在了,已經(jīng)蕩化為凄冷的煙霧了!并且每說(shuō)起他們的姓名,連小孩子都想要唾罵他。林逋只是一個(gè)平民,名聲卻流傳了六百多年,遺址反而到今天還存在,為什么呢?我和戒庵相互感慨了頗久。從孤山一路過(guò)來(lái),經(jīng)過(guò)六七個(gè)和尚寺廟,沒(méi)有和尚唱經(jīng)禮贊的聲音,只有在風(fēng)林寺聽(tīng)到幾聲冷落的鐘聲。在游覽孤山的第二天寫(xiě)下這篇記。
鑒賞
該文選自《青門(mén)旅稿》卷四。孤山,在浙江杭州西湖中,是西湖勝景之一。陳玉璂《邵山人長(zhǎng)蘅傳》中說(shuō)長(zhǎng)蘅“尤愛(ài)武林湖山,數(shù)往游。其族兄戒庵學(xué)士故有別業(yè)在西湖,每至必延居之,累月然后返。常欲結(jié)廬孤山放鶴亭側(cè),與處士卜鄰。”這“處士”就是指宋代隱士詩(shī)人林逋?梢(jiàn)作者對(duì)西湖美景的流連,及其安于清貧、不幕利榮的人生態(tài)度。本文則以夜游西湖孤山以寄慨。前半重在寫(xiě)景抒情,把月下的湖山寫(xiě)得清靜高朗,來(lái)渲染烘托林逋的高潔品格。后半重在寄慨,用賈似道與林逋作比,寄托了深遠(yuǎn)的感嘆。
作者介紹
。1637—1704),一名衡,字子湘,別號(hào)青門(mén)山人,武進(jìn)(今江蘇常州市)人。十歲補(bǔ)諸生,因事除名。后入太學(xué),科場(chǎng)失利,歸江南。江蘇巡撫宋犖聘致幕中。長(zhǎng)蘅好游,自壯至老,足跡將半天下。工詩(shī),尤致力于古文辭。其散文繼承唐順之、歸有光傳統(tǒng),為時(shí)論所稱。著有《青門(mén)全集》,包括《青門(mén)簏稿》、《青門(mén)旅稿》、《青門(mén)剩稿》等。
【夜游孤山記的原文譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
《夜游孤山記》閱讀答案及譯文12-27
《記承天寺夜游》原文及譯文03-15
記承天寺夜游原文譯文11-01
記承天寺夜游原文及譯文08-27
《記承天寺夜游》原文與譯文11-29
《記承天寺夜游》的原文及譯文12-01
《記承天寺夜游》原文譯文12-07
過(guò)小孤山大孤山原文及譯文08-31
記承天寺夜游的原文解釋及譯文12-26