- 相關(guān)推薦
送方希則序原文及翻譯
《送方希則序》是一篇贈(zèng)序體散文,屬于古代文學(xué)中的一種特殊文體。贈(zèng)序,即臨別贈(zèng)言,是古代文人之間表達(dá)情誼、抒發(fā)感慨的一種方式。此篇贈(zèng)序?qū)懹谧髡吲c方希則分別之際,通過(guò)對(duì)方希則才華的贊賞和對(duì)其命運(yùn)的感慨,表達(dá)了作者對(duì)方希則的深厚情誼和對(duì)人生的深刻思考。下面是小編整理的送方希則序原文及翻譯,歡迎閱讀。
送方希則序原文
莊子以紳笏為柴柵,班固以名聲為韁鎖。夫官位爵祿,人之所甚欲,彼豈惡之邪?蓋將有激云爾。是以君子輕去就,隨卷舒,富貴不可誘。故其氣浩然,勇過(guò)乎賁、育①,毀譽(yù)不以屑,其量恬然不見于喜慍。能及是者,達(dá)人之節(jié)而大方之家乎!
希則茂才入官,三舉進(jìn)士不利,命乎數(shù)奇。時(shí)不見用,宜其夷然拂衣,師心自往,推否泰以消息,輕寄物之去來(lái)。淵乎其大雅之君子,而幾類于昔賢者乎!
余自來(lái)上都,寓謁舍,穿履金門者,再見春矣。會(huì)天子方向儒學(xué)招徠俊良開賢科命鄉(xiāng)舉而四方之杰赍貢函詣公車者十百千數(shù)。余雖后進(jìn)晚出,而掎裳摩趺攘臂以游其間,交者固已多矣。晚方得君,傾蓋道涂,一笑相樂(lè),形忘乎外,心照乎內(nèi),雖濠梁之游不若是也。未幾,君召試中臺(tái),以枉于有司,奪席見罷。縉紳議者咸傷冤之,君方澹乎沖襟,竟于使人不能窺也。后數(shù)日,赍裝具舟,泛然東下。以余辱交者,索言以為贈(zèng)。
夫恢識(shí)宇以見乎遠(yuǎn),窮倚伏以至于命,此非可為淺見寡聞?wù)叩酪。希則,達(dá)人爾,可一言之。昔公孫嘗退歸,鄉(xiāng)人再推,射策遂第一,更生書數(shù)十上,每聞報(bào)罷,而終為漢名臣。以希則之資材識(shí)業(yè)而沉冥郁堙②,豈非天將張之而固翕之邪?不然,何徘徊而若此也?夫良工晚成者器之大,后發(fā)先至者驥之良。異日垂光虹,濯發(fā)云漢,使諸儒后生企仰而不暇,此固希則褚囊中所畜爾,豈假予佯言之哉?觴行酒半,坐者皆欲去,操觚率然,辭不逮意。同年景山、欽之、識(shí)之亦賦詩(shī)以為別,則道舊之情備之矣,此不復(fù)云。
(選自《歐陽(yáng)修集》,有刪改)
【注】①賁、育:戰(zhàn)國(guó)時(shí)勇士孟賁和夏育的并稱。②沉冥郁堙:埋沒(méi)湮沒(méi)。③祖離:謂餞別出行之人。
參考譯文
莊子把官位當(dāng)作柵欄,班伯把名聲當(dāng)作韁繩鎖鏈。官位爵祿、顯耀的名聲,是人們非常希望得到的,它們難道會(huì)被憎惡?jiǎn)?大概只是有激發(fā)的作用罷了。因此,道德修養(yǎng)高的人把擔(dān)任或不擔(dān)任官職看得很輕,行為順應(yīng)自己的心境,財(cái)物的富有、地位的高貴不能誘惑他們。所以,他們的氣節(jié)正大恢弘,他們的勇氣超過(guò)孟賁、夏育,別人的毀謗或贊譽(yù)都不放在心上,他們的氣量寬闊泰然,歡喜或怨恨的感情不表現(xiàn)出來(lái)。能達(dá)到這種境界的人,就具有了事理通達(dá)人士的節(jié)操,博學(xué)多才人士的風(fēng)范。
方希則憑秀才的身份被舉薦擔(dān)任官職,多次參加進(jìn)士考試都沒(méi)有考中,命運(yùn)屢次遭受不幸。不被當(dāng)朝所用,當(dāng)然要平靜地離開,順?biāo)熳约旱男囊庾鍪,推求好壞運(yùn)氣的征兆,看淡身外之物的去留,比那些學(xué)識(shí)淵博的君子深廣,很像過(guò)去那些賢能的人。
我自從來(lái)到上都,寓居在旅舍,為塵俗之事奔波勞頓,已經(jīng)過(guò)去兩個(gè)春天了。恰好趕上皇上此時(shí)正傾心于儒學(xué),招攬賢能優(yōu)良之士,廣開官吏選拔之道,命令鄉(xiāng)里舉薦人才,因而各地的有才能的前往參加科舉的人,成百上千。我雖然是后輩,出生較晚,但我也前搭后連擠在他們中間,興奮地與他們交往,結(jié)交的人確實(shí)已經(jīng)很多了。后來(lái)才遇到方希則,一見如故,相見甚歡,行為上不拘形跡,內(nèi)心里相知默契,既是莊子和惠子那樣的交往也比不上啊。不久,方希則經(jīng)由皇帝面試選拔做了中臺(tái),因被有司冤枉,而被罷免官職。那些議政的官紳們都為他痛心鳴冤,方希則襟懷正直恬淡,以至于讓人無(wú)法窺探。此后幾天,整頓好裝束,準(zhǔn)備好船只,飄然向東而去。因?yàn)楹臀沂桥笥眩蛭宜饕恼伦鳛橘?zèng)物。
擴(kuò)大見識(shí)和器宇來(lái)放遠(yuǎn)自己的眼光,窮盡禍福依存的道理來(lái)知曉命運(yùn),這不是能給那些目光短淺見聞不廣的人說(shuō)的。方希則是通達(dá)的人,完全可以和他談。當(dāng)初公孫弘曾經(jīng)退隱歸居鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)里人再次推薦他,射策應(yīng)試取得第一;劉向幾十次上書皇帝,常常聽說(shuō)不被準(zhǔn)奏,然而,最終他成為了漢代名臣。憑著方希則的稟賦學(xué)識(shí)卻被埋沒(méi)湮滅,難道不是上天將要讓他顯揚(yáng)卻一定(先)讓他收斂嗎?如果不是這樣的話,為什么會(huì)困頓到這種地步呢?手藝高明的工匠最晚做成的是珍貴的器物,最后出發(fā)卻最先到達(dá)的是馬中的良駿。將來(lái)有一天像彩虹一樣光芒四射,平步青云,讓那些讀書的年輕人仰慕都來(lái)不及,這本來(lái)就是方希則所擁有的學(xué)識(shí)和才華,難道還用借我詳細(xì)來(lái)說(shuō)嗎?餞行的酒已經(jīng)進(jìn)行到一半,在座的人都要離開,我輕率貿(mào)然地寫下這些文字,言辭不能準(zhǔn)確地表達(dá)自己的心意。同年景山、欽之、識(shí)之也分別寫詩(shī)表達(dá)送別之意,那么,餞行敘舊的深情都詳盡地說(shuō)出來(lái)了,在這里就不再重復(fù)說(shuō)了。
注釋
賁、育:傳說(shuō)中兩位戰(zhàn)國(guó)的勇士。
數(shù)奇:命運(yùn)不好。
公孫:指西漢的公孫弘。
更生:指西漢的劉向。
沉冥郁堙:埋沒(méi)湮沒(méi)。
褚:口袋。
祖離:餞別出行之人。
《送方希則序》的文學(xué)價(jià)值與影響
《送方希則序》作為一篇贈(zèng)序體散文,具有很高的文學(xué)價(jià)值和影響。首先,它通過(guò)對(duì)方希則才華的贊賞和對(duì)其命運(yùn)的感慨,展現(xiàn)了作者深邃的思想和真摯的情感,使讀者能夠感受到作者與方希則之間的深厚情誼。其次,文章運(yùn)用了豐富的典故和哲理來(lái)表達(dá)自己的思考和感悟,使得整篇文章充滿了文化底蘊(yùn)和人生智慧。最后,作為一篇古代文學(xué)作品,《送方希則序》對(duì)于我們了解古代文人的生活方式、思想觀念和文學(xué)風(fēng)格都具有重要的歷史和文化價(jià)值。
此外,《送方希則序》還對(duì)我們現(xiàn)代人的生活有著積極的啟示意義。它告訴我們,無(wú)論身處何種境遇,都應(yīng)該保持一顆淡泊名利的心,勇于面對(duì)挑戰(zhàn)和困難;同時(shí),也要珍惜與朋友之間的情誼,用心去感受和體驗(yàn)生活中的每一個(gè)美好瞬間。
綜上所述,《送方希則序》是一篇充滿深情與哲理的贈(zèng)序體散文,具有很高的文學(xué)價(jià)值和影響。它不僅能夠讓我們感受到古代文人的思想情感和文學(xué)風(fēng)格,還能夠?qū)ξ覀儸F(xiàn)代人的生活產(chǎn)生積極的啟示和影響。
作者介紹
歐陽(yáng)修(1007年8月6日-1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家。
歐陽(yáng)修四歲喪父,雖家貧而好學(xué)。宋仁宗天圣八年(1030年)進(jìn)士及第。景祐元年(1034年)任館閣?,兩年后因替被貶的范仲淹申辯而被外貶夷陵。后入朝復(fù)職,又升知諫院、知制誥等職,贊助推行慶歷新政。新政失敗后,上疏反對(duì)罷免范仲淹等事,被外放知滁、揚(yáng)、潁及應(yīng)天等州府。數(shù)年后再度被召回朝,拜官翰林學(xué)士。嘉祐五年(1060年)升任樞密副使,次年拜參知政事。宋英宗即位后,被卷入濮議之爭(zhēng)中,頗受非議。宋神宗即位后力求辭位,出知亳、青、蔡三州,又反對(duì)熙寧變法的部分措施。 熙寧四年(1071年)得以太子少師致仕,翌年逝世,享年六十六歲。累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,世稱“歐陽(yáng)文忠”。
【送方希則序原文及翻譯】相關(guān)文章:
《送方希則序》文言文翻譯05-22
《送方希則序》閱讀答案參考09-01
送孟東野序原文及翻譯09-01
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯07-25
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯12-26
《送東陽(yáng)馬生序》原文及翻譯10-24
送東陽(yáng)馬生序的原文翻譯01-03
送李愿歸盤谷序原文翻譯11-14
送東陽(yáng)馬生序原文翻譯及賞析03-16