虞集《尚志齋說(shuō)》原文及翻譯賞析
亦嘗觀射乎?正鵠者,射者之所志也。于是良爾弓,直爾氣,蓄爾力,正爾身,守爾法,而臨之。挽必圓,視必審,發(fā)必決,求中乎正鵠【注】而已矣。正鵠之不立,則無(wú)專一之趣鄉(xiāng),則雖有善器、強(qiáng)力,茫茫然將安所施哉?況乎弛焉以嬉,慢焉以發(fā),初無(wú)定的,亦不期于必中者,其君子絕之,不與為偶,以其無(wú)志也。
善為學(xué)者,茍知此說(shuō),其亦可以少警矣乎!夫?qū)W者之欲至于圣賢,猶射者之求中夫正鵠也。不以圣賢為準(zhǔn)而學(xué)者,是不立正鵠而射者也。 志無(wú)定向,則泛濫茫洋,無(wú)所底止,其不為妄人者幾希!此立志之最先者也。
既有定向,則求所以至之道焉,尤非有志者不能也。是故從師取友,讀書(shū)窮理,皆求至之事也。于是平居無(wú)事之時(shí),此志未嘗慢也;應(yīng)事接物之際,此志未嘗亂也;安逸順適,志不為喪;患難憂戚,志不為懾,必求達(dá)吾之欲至而后已。此立志始終不可渝者也。
是故志茍立矣,雖至于圣人可也。昔人有言曰:“有志者,事竟成!庇衷唬骸坝弥静环郑四谏!贝酥^也。志茍不立,雖細(xì)微之事,猶無(wú)可成之理,況為學(xué)之大乎!昔者夫子以生知天縱之資,其始學(xué)也,猶必曰志,況吾黨小子之至愚極困者乎?其不可不以尚志為至要至急也,審矣。
今大司寇之上士浚儀黃君之善教子也,和而有制,嚴(yán)而不離。嘗遣濟(jì)也受業(yè)于予。濟(jì)也請(qǐng)題其齋居以自勵(lì),因?yàn)闀?shū)“尚志”二字以贈(zèng)之。他日暫還其鄉(xiāng),又來(lái)求“說(shuō)”,援筆書(shū)所欲言,不覺(jué)其煩也。濟(jì)也,尚思立志乎哉。
(選自《古文鑒賞辭典》)
【注】①正鵠,靶心。鵠,讀gǔ。
譯文:
以前曾經(jīng)看過(guò)射箭嗎?靶心是射箭者所追求的目標(biāo)。于是挑選一只好弓,修直你的箭,蓄養(yǎng)你的體氣,積蓄你的力量,站正了身子,遵照射箭的方法,來(lái)好好準(zhǔn)備射箭。拉弓一定拉圓,瞄準(zhǔn)一定仔細(xì),發(fā)射一定干脆,一直到箭正中靶心為止。如果靶心沒(méi)有確立,一個(gè)人就沒(méi)有專一的努力方向,那么雖然他有好弓、強(qiáng)力,也會(huì)茫然無(wú)措,箭往哪里發(fā)射呢?更何況那種松弛地拉開(kāi)弓來(lái)游戲,慢慢地發(fā)射,起初也沒(méi)有確定的目標(biāo),更不期望一定要射中靶心,這種人,君子是要和他絕交,不和他做朋友的,就是因?yàn)檫@個(gè)人沒(méi)有追求。
善于學(xué)習(xí)的人,如果知道這種理念,也可以有些警惕吧!學(xué)習(xí)的人想要成為圣賢,就好像射箭者想要射中靶心。不以圣賢作為目標(biāo)而學(xué)習(xí)的人,就是不確立靶心來(lái)射箭的人。志向如果失去明確的`方向,就會(huì)泛濫盲目,沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),想要不成為妄人,大概很少見(jiàn)吧。這就是為什么立志是最首要因素的道理。
已有了明確的方向,就要考慮實(shí)現(xiàn)的途徑了,這尤其是沒(méi)有追求的人所不能做到的。所以跟隨老師,尋找朋友,好好讀書(shū),弄清道理,這都是實(shí)現(xiàn)目標(biāo)所應(yīng)做的事情。于是,平時(shí)家居無(wú)事的時(shí)候,這份志向未曾怠慢過(guò);處理事情、待人接物的時(shí)候,這份志向未曾混亂過(guò);生活安逸、處境順利的時(shí)候,志向不因之而喪失;身處患難、心情憂郁的時(shí)候,志向不因之而減損,一定要達(dá)到自己的愿望才行。這就是立志始終不可改變的人啊!
所以,志向一旦確立,哪怕是成為圣人,也可以實(shí)現(xiàn)的。前人有話說(shuō):“有志向的人,終究能成大業(yè)。”又有前人說(shuō):“志向不變,聚精會(huì)神!闭f(shuō)的就是這啊。如果志向不能成立,即使是細(xì)微的小事,也是沒(méi)有成功的道理的,何況學(xué)習(xí)這樣的大事啊!以前孔夫子具有天生智慧的資質(zhì),開(kāi)始學(xué)習(xí)時(shí),還一定要談到志向,何況我們這 樣的極蠢極笨的后輩小人呢?實(shí)在是不能不以看重立志為緊要最急迫的事,想清楚啊!
現(xiàn)在有職掌刑部的大官浚儀黃君之先生,善于教育子弟,平和而有限度,嚴(yán)格卻又不過(guò)分。他曾讓子弟濟(jì)也來(lái)向我學(xué)習(xí)。濟(jì)也請(qǐng)我為他題寫(xiě)書(shū)齋名,以自我激勵(lì),我因此為他寫(xiě)了“尚志”二字送給他。過(guò)幾天他要暫回老家,又來(lái)求我就齋名寫(xiě)一篇“說(shuō)”。我提筆把自己想說(shuō)的寫(xiě)了出來(lái),倒不覺(jué)得他煩人。濟(jì)也啊,好好想想立志的事吧。
【虞集《尚志齋說(shuō)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
虞集《尚志齋說(shuō)》原文和翻譯06-13
關(guān)于虞集《尚志齋說(shuō)》閱讀答案及原文注釋翻譯06-16
尚志齋說(shuō)閱讀答案03-19
騶虞原文翻譯及賞析01-25
騶虞原文,翻譯,賞析08-14
《尚志齋說(shuō)》閱讀答案及譯文12-27
《院中獨(dú)坐》虞集原文注釋翻譯賞析04-13
苦齋記原文、翻譯及賞析01-07
《尚志齋說(shuō)》閱讀理解答案06-12