解州鹽澤的語文原文注釋及翻譯
解州鹽澤
【原文】
解州①鹽澤②,方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未嘗溢;大旱未嘗涸。鹵色正赤③,在版泉④之下,俚俗⑤謂之蚩尤⑥血。唯中間有一泉,乃是甘泉⑦,得此水然后可以聚⑧。又其北有堯梢水⑨,亦謂之巫咸河。大鹵之水,不得甘泉和之,不能成鹽。唯巫咸水入,則鹽不復(fù)結(jié),故人謂之無咸河,為鹽澤之患,筑大堤以防之,甚于備寇盜。原其理⑩,蓋巫咸乃濁水,入鹵中,則淤淀鹵脈,鹽遂不成,非有他異也。
【注釋】
①解州:州名,治所在今山西運(yùn)城西南。
②鹽澤:鹽池。
③鹵色正赤:鹽池中的鹵水呈紅色。鹵:也稱大鹵,很濃的鹽溶液,其中除未結(jié)晶的食鹽外,還含有多種其他可結(jié)晶的鹽類,如硫酸鈣等。據(jù)胡道靜先生分析,解州鹽池屬于硫酸鹽型,主要成分是硫酸鈉、硫酸鎂、氯化鈉等,含鐵量極微,推測鹵水呈紅色可能是有鐵鹽的膠態(tài)雜質(zhì)懸浮在鹵水中造成的。
、馨嫒焊采w在鹽池表面的一層由硫酸鈉、硫酸鎂等結(jié)晶礦物形成的硝板。
⑤俚俗:民間俗語。
、掾坑龋簜髡f中的古代氏族首領(lǐng)。相傳他曾在涿鹿(今河北涿鹿)一帶與黃帝大戰(zhàn),兵敗被擒,其被斬首分尸之處就在解州,解的地名即因此而來。
⑦甘泉:淡水泉。
⑧聚:聚結(jié),這里指結(jié)晶。此句意思是說,解州鹽澤的鹵水和甘泉淡水相混合后,可以促使鐵、鈣、鎂等雜質(zhì)以碳酸鹽形式聚集下沉,同時(shí)破壞膠體,進(jìn)而結(jié)出好的食鹽結(jié)晶來。
、釄蛏宜河置咨澈樱l(fā)源于山西中條山巫咸谷。隋時(shí)姚暹曾加疏通以利于灌溉,所以民間又稱它為姚暹渠。堯梢二字可能是姚暹的轉(zhuǎn)音。
、庠淅恚和凭克牡览怼
濁:混濁。
淤淀鹵脈:鹵脈指鹽池的鹽層礦脈,濁水與鹵水相遇,凝聚成淤泥一樣的沉淀物,會(huì)阻塞礦脈,所以會(huì)導(dǎo)致下文所說的鹽遂不成。因此歷來都把濁水視為鹽池的大敵,明宋應(yīng)星《天工開物》卷五稱池鹽忌濁水,參入即淤淀鹽脈。
【譯文】
解州的鹽池,方圓(周長)有一百二十里。雨多的時(shí)候,四面山里的水都流入池中,池水卻從來沒有滿溢過;大旱的`時(shí)候,池水也從來沒有干涸過。鹽池咸水的顏色是純紅的,因?yàn)樵诎嫒,所以民間俗稱為蚩尤血。在鹽池中部附近只有一處泉水是淡水泉,有了這一處泉水,人們才可以在這里聚集居住。鹽池的北面又有堯梢河(梢讀作消),也稱巫咸河。含鹽量很高的咸水,如果不能與淡水泉的水混合,就不能結(jié)晶出鹽來。唯獨(dú)巫咸河的水流入鹽池,則鹽池的水就不能再結(jié)晶,所以人們稱這條河叫無咸河,視為鹽池的大禍害,筑起一條大堤防堵它,看得比防范賊寇強(qiáng)盜還要重。推究其間的道理,大抵巫咸河的水是混濁的重水,流入咸水之后,就會(huì)因?yàn)橛俚矶斐上趟显吹淖枞,從而使得咸水的含鹽量降低而不能結(jié)晶,并無其他特別的原因。
【解州鹽澤的語文原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
宗澤原文及翻譯04-11
宗澤傳原文及翻譯04-11
宗澤傳原文翻譯04-11
澤陂原文翻譯賞析08-20
澤陂原文翻譯及賞析10-09
碩鼠原文注釋及翻譯03-07
愛蓮說原文注釋及翻譯07-19
權(quán)輿原文注釋與翻譯04-20
大學(xué)原文注釋及翻譯03-30