古文《將苑腹心》的原文翻譯與解析
原文:
夫為將者,必有腹心、耳目、爪牙。無腹心者,如人夜行,無所措手足;無手足者,如冥然而居,不知運動;無爪牙者,如饑人食毒物,無不死矣。故善將者,必有博聞多智者為腹心,沉審謹密者為耳目,勇悍善敵者為爪牙。
譯文:
身為將領(lǐng),應(yīng)該有自己的左右親信可以咨商事情,有給自己偵察消息通風報信的耳目,有堅決貫徹自己的命令輔佐自己的羽翼。沒有心腹之人,就好比人在黑夜中走路,手腳不知該邁向何處,沒有耳目之人,就好比盲人安靜地生活在黑暗中,不能做自己想做的事,更不能為達到某種個人目的進行鉆營活動;沒有爪牙之人,就好似一個人饑不擇食,吃了有毒的食物,中毒身亡。所以,明智的將帥,一定要選用學識淵博、足智多謀的人做自己的心腹,要選用機智聰明、謹慎保密、有很強的.判斷力的人做自己的耳目,還要選擇勇敢、彪悍的士兵做自己的爪牙。
解析:
本篇文章精辟地論述了將領(lǐng)統(tǒng)軍必須有忠實骨干的道理。作者用形象的比喻,多方論證:統(tǒng)軍將領(lǐng)必須有足智多謀的人作“腹心”依靠,必須有能及時報告情況的人作“耳目”,以及堅決執(zhí)行命令的人作“爪牙”,才能及時掌握全軍情況,上下貫通,指揮有效,形成一支強有力的軍隊。作者敢于公然提出必須有“腹心、耳目、爪牙”,確實很坦白,很大膽,說明作者心懷坦蕩,不謀私利。其實,哪一位將領(lǐng)沒有一批忠誠的部下而駕馭部隊呢?問題在于,不能形成一個謀私利的小集團,而是組成一個一心為國為民的整體。這一點,作者在前面論述將領(lǐng)的品德時已有表述,應(yīng)引起重視。
【古文《將苑腹心》的原文翻譯與解析】相關(guān)文章:
《腹心》原文及解析06-11
將苑·卷一·將誡的原文及翻譯06-13
《將苑·卷一·將驕吝》原文及翻譯06-13
將苑·卷一·將器原文及翻譯參考06-13
將苑不陳原文及譯文和解析04-27
《將苑·卷一·逐惡》原文解析06-20
將苑·卷一·戒備原文及翻譯范文06-12
《將苑·卷一·謹候》原文及翻譯06-13
將苑·卷一·習練原文及翻譯參考06-13