- 相關推薦
《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及注釋
《浪淘沙·把酒祝東風》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重游有感而作,詞中傷時惜別,抒發(fā)了人生聚散無常的感嘆。那么《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅?上髂昊ǜ,知與誰同?
譯文
端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們?nèi)ツ陻y手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?
注釋
⑴把酒:端著酒杯。
、茝娜荩毫魬,不舍。
⑶紫陌:紫路。洛陽曾是東周、東漢的都城,據(jù)說當時曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽的道路。洛城:指洛陽。
、瓤偸牵捍蠖嗍,都是。
⑸匆匆:形容時間匆促。
、省翱上А眱删洌憾鸥Α毒湃账{田崔氏莊》詩:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看!
《浪淘沙·把酒祝東風》賞析及創(chuàng)作背景及作者簡介
賞析
《浪淘沙·把酒祝東風》是北宋文學家歐陽修創(chuàng)作的一首詞。這首詞是作者與友人春日在洛陽東郊舊地重游時有感而作,傷時惜別,抒發(fā)了人生聚散無常的感嘆。
詞的上片由現(xiàn)境而憶已過之境,即由眼前美景而思去年同游之樂。開篇兩句“把酒祝東風,且共從容”,新穎別致,詞人舉杯向東風祝酒,希望東風不要匆匆離去,能夠留下來與他們一同欣賞大好春光。一個“共”字,不僅表達了詞人對東風的挽留之情,也暗示了與友人的深厚情誼。接著,詞人描繪出了一幅美麗的春景圖:“垂楊紫陌洛城東”,垂柳依依,繁花似錦,這正是他們?nèi)ツ晖蔚牡胤健?/p>
下片再由現(xiàn)境而思未來之境,含遺憾之情于其中,尤表現(xiàn)出對友誼的珍惜。詞人感嘆“聚散苦匆匆,此恨無窮”,表達了對于人生無常、聚散匆匆的無奈和感慨。然而,詞人并未沉溺于傷感之中,而是轉(zhuǎn)而欣賞眼前的美景:“今年花勝去年紅”,今年的花兒比去年更加鮮艷,預示著未來還有更多的美好等待著他們。但結(jié)尾兩句“可惜明年花更好,知與誰同?”又透露出詞人對于未來的不確定和對于友情的珍視,他們不知道明年是否還能再次相聚,共賞這盛開的花朵。
全詞筆致疏放,婉麗雋永,含蘊深刻,耐人尋味。詞人通過對比今年的花與去年的花,以及明年的花與今年的花,表達了對于時光流逝、人生無常的感慨,同時也展現(xiàn)出了對于友情和未來的珍視和期待。
創(chuàng)作背景
此詞為春日與友人在洛陽城東舊地同游有感而作。宋仁宗天圣九年(1031年),歐陽修任西京留守推官,與尹洙、梅堯臣、謝絳等游,娶胥氏偃女為妻。當年春,友人曾同作者在洛城東同游。歐陽修在西京留守幕前后共三年,其間僅明道元年(1032年)春在洛陽,此詞當即此年所作。詞中同游之人或即梅堯臣。
作者簡介
歐陽修(1007年8月6日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創(chuàng)一代文風的文壇領袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。
【《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及注釋】相關文章:
浪淘沙·把酒祝東風原文03-11
歐陽修《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及鑒賞09-18
浪淘沙·把酒祝東風原文及賞析10-06
浪淘沙·把酒祝東風原文,翻譯,賞析08-20
浪淘沙·把酒祝東風原文賞析及翻譯10-25
浪淘沙·把酒祝東風歐陽修09-17
《浪淘沙·把酒祝東風》原文翻譯以及賞析10-23
浪淘沙·把酒祝東風原文翻譯及賞析(2篇)07-16
把酒問月古詩及注釋09-16