- 相關(guān)推薦
《陽關(guān)曲·中秋作》譯文及注釋
《陽關(guān)曲·中秋作》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時(shí)也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。那么《陽關(guān)曲·中秋作》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
中秋作本名小秦王,入腔即陽關(guān)曲
暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。
此生此夜不長好,明月明年何處看。
譯文
夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。
我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會(huì)到何處觀賞月亮呢?
注釋
、抨栮P(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂》也,屬坐部伎。
、埔纾簼M出。暗寓月色如水之意。
、倾y漢:銀河。唐袁暉《七月閨情》:“不如銀漢女,歲歲鵲成橋!
⑷玉盤:喻月。李白《古朗月行》:“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤!
【《陽關(guān)曲·中秋作》譯文及注釋】相關(guān)文章:
《陽關(guān)曲·中秋月》原文及譯文09-20
王維《歸嵩山作》譯文及注釋10-17
陽關(guān)曲 中秋月05-27
王維《渭城曲》譯文及注釋07-20
李商隱《房中曲》譯文及注釋10-28
王維《春中田園作》譯文及注釋05-17
《蟾宮曲·夢中作》原文及譯文解析11-03
陽關(guān)曲·中秋月 蘇軾06-02
《陽關(guān)曲·中秋月》原文及翻譯03-23
陽關(guān)曲·中秋月原文及賞析10-13