- 相關(guān)推薦
山海經(jīng)全文注釋譯文
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編幫大家整理的山海經(jīng)全文注釋譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
全文注釋譯文1:
原文
南山經(jīng)之首曰鵲山。其首曰招搖之山,臨于西海之上。多桂多金玉。有草焉,其狀如韭而青華,其名曰祝馀,食之不饑。有木焉,其狀如榖而黑理,其華四照。其名曰迷榖,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。麗麂之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之無(wú)瘕疾。
又東三百里曰堂庭之山。金棪木,多白猿,多水玉,多黃金。
又東三百八十里曰猨翼之山。其中多怪獸,水多怪魚(yú)。多白玉,多蝮蟲(chóng),多怪蛇,不可以上。
又東三百七十里曰杻陽(yáng)之山。其陽(yáng)多赤金。其陰多白金。有獸焉,其狀如馬而白首,其文如虎而赤尾,其音如謠,其名曰鹿蜀,佩之宜子孫。怪水出焉,而東流注于憲翼之水。其中多玄魚(yú),其狀如龜而鳥(niǎo)首虺尾,其名曰旋龜,其音如判木,佩之不聾,可以為底。
又東三百里柢山。多水,無(wú)草木。有魚(yú)焉,其狀如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰鯥,冬死而復(fù)生。食之無(wú)腫疾。
又東三百里曰亶爰之山。多水,無(wú)草木,不可以上。有獸焉,其狀如貍而有髦,其名曰類(lèi),自為牝牡,食者不妒。
又東三百曰基山。其如多玉,其陰多怪木。有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼訑,佩之為畏。有鳥(niǎo)焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰[尚鳥(niǎo)][付鳥(niǎo)],食之無(wú)臥。
又東三百里曰青丘之山。其陽(yáng)多玉,其陰多青雘。有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人,食者不蠱。有鳥(niǎo)焉,其狀如鳩,其音如呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即流之澤。其中多赤鱬,其狀如魚(yú)而人面,其音如鴛鴦,食之不疥。
又東三百五十里曰箕尾之山,其尾踆于東海,多沙石。漢水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。
【譯文】
南方首列山系叫做鵲山山系。鵲山山系的頭一座山是招搖山,屹立在西海岸邊,生長(zhǎng)著許多桂樹(shù),又蘊(yùn)藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種草,形狀像韭菜卻開(kāi)著青色的花朵,名稱(chēng)是祝余,人吃了它就不感到饑餓。山中又有一種樹(shù)木,形狀像構(gòu)樹(shù)卻呈現(xiàn)黑色的紋理,并且光華照耀四方,名稱(chēng)是迷谷,人佩帶它在身上就不會(huì)迷失方向。山中還有一種野獸,形狀像猿猴但長(zhǎng)著一雙白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一樣直立行走,名稱(chēng)是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飛快。麗水從這座山發(fā)源,然后往西流入大海,水中有許多叫做育沛的東西,人佩帶它在身上就不會(huì)生蠱脹病。
再往東三百里,是座堂庭山,山上生長(zhǎng)著茂密的棪木,又有許多白色猿猴,還盛產(chǎn)水晶石,并蘊(yùn)藏著豐富的黃金。
再往東三百八十里,是座即翼山。山上生長(zhǎng)著許多怪異的野獸,水中生長(zhǎng)著許多怪異的魚(yú),還盛產(chǎn)白玉,有很多蝮蟲(chóng),很多奇怪的蛇,很多奇怪的樹(shù)木,人是不可上去的。
再往東三百七十里,是杻陽(yáng)山。山南面盛產(chǎn)黃金,山北面盛產(chǎn)白銀。山中有一種野獸,形狀像馬卻長(zhǎng)著白色的頭,身上的斑紋像老虎而尾巴卻是紅色的,吼叫的聲音像人唱歌,名稱(chēng)是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可以多子多孫。怪水從這座山發(fā)源,然后向東流入憲翼水。水中有眾多暗紅色的龜,形狀像普通烏龜卻長(zhǎng)著鳥(niǎo)一樣的頭和蛇一樣的尾巴,名稱(chēng)是旋龜,叫聲像劈開(kāi)木頭時(shí)發(fā)出的響聲,佩帶上它就能使人的耳朵不聾,還可以治愈腳底老繭。
再往東三百里,是座柢山,山間多水流,沒(méi)有花草樹(shù)木。有一種魚(yú),形狀像牛,棲息在山坡上,長(zhǎng)著蛇一樣的尾巴并且有翅膀,而翅膀長(zhǎng)在脅骨上,鳴叫的聲音像犁牛,名稱(chēng)是鯥,冬天蟄伏而夏天復(fù)蘇,吃了它的肉就能使人不患癰腫疾病。
再往東四百里,是座亶爰山,山間多水流,沒(méi)有花草樹(shù)木,不能攀登上去。山中有一種野獸,形狀像野貓卻長(zhǎng)著像人一樣的長(zhǎng)頭發(fā),名稱(chēng)是類(lèi),一身具有雄雌兩種性器官,吃了它的肉就會(huì)使人不產(chǎn)生妒忌心。
再往東三百里,是座基山,山南陽(yáng)面盛產(chǎn)玉石,山北陰面有很多奇怪的樹(shù)木。山中有一種野獸,形狀像羊,長(zhǎng)著九條尾巴和四只耳朵,眼睛也長(zhǎng)在背上,名稱(chēng)是猼訑,人穿戴上它的毛皮就會(huì)不產(chǎn)生恐懼心。山中還有一種禽鳥(niǎo),形狀像雞卻長(zhǎng)著三個(gè)腦袋、六只眼睛、六只腳、三只翅膀,名稱(chēng)是,吃了它的肉就會(huì)使人感到不瞌睡。
再往東三百里,是座青丘山,山南陽(yáng)面盛產(chǎn)玉石,山北陰面多出產(chǎn)青雘。山中有一種野獸,形狀像狐貍卻長(zhǎng)著九條尾巴,吼叫的聲音與嬰兒啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒氣。山中還有一種禽鳥(niǎo),形狀像斑鳩,鳴叫的聲音如同人在互相斥罵,名稱(chēng)是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。英水從這座山發(fā)源,然后向南流入即翼澤。澤中有很多赤鱬,形狀像普通的魚(yú)卻有一副人的面孔,發(fā)出的聲音如同鴛鴦鳥(niǎo)在叫,吃了它的肉就能使人不生疥瘡。
再往東三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于東海岸邊,沙石很多。汸淯水從這座山發(fā)源,然后向南流入水,水中多產(chǎn)白色玉石。
全文注釋譯文2:
[魏晉]陶淵明
原文
精衛(wèi)銜微木,將以填滄海。
刑天舞干戚,猛志固常在。
同物既無(wú)慮,化去不復(fù)悔。
徒設(shè)在昔心,良辰詎可待。
譯文
精衛(wèi)銜來(lái)細(xì)木草,
誓將以之填東海。
刑天頭掉揮斧盾,
壯志依然常存在。
等同萬(wàn)物無(wú)所慮,
死去亦無(wú)可后悔。
空有當(dāng)年雄壯志,
良機(jī)已過(guò)豈等待!
注釋
(1)這首詩(shī)詠贊精衛(wèi)和刑天至死不屈的頑強(qiáng)意志和斗爭(zhēng)精神,抒發(fā)了詩(shī)人空懷報(bào)負(fù)而無(wú)從施展的慷慨不平的心情。
(2)精衛(wèi):神話(huà)中的鳥(niǎo)名!渡胶=(jīng)北山經(jīng)》:“發(fā)鳩之山,其上多拓(zhè浙)木,有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,文首,白喙(huì匯,鳥(niǎo)嘴),赤足,名曰‘精衛(wèi)’,其名自餃(xiāo消,呼叫)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi)。常銜西山之木石,以湮(yīn因,填塞)于東海!蔽⒛荆杭(xì)木。
(3)刑天舞干戚:逯本作“形夭無(wú)干戚”,今據(jù)李本、焦本改。刑天:神名。干:盾。戚:斧!渡胶=(jīng)海外西經(jīng)》:“刑天與帝至此爭(zhēng)神,帝斷其首,葬之常羊之山。乃以乳為目,以臍為口,操干戚以舞!惫蹋轰洷咀鳌肮省保褚蕴毡靖。
(4)同物:等同于萬(wàn)物。意謂人同萬(wàn)物一樣,生死并無(wú)差別,即《莊子齊物論》所說(shuō)的“物化”;ィ褐杆劳觥
(5)徒設(shè):空有。在昔心:指詩(shī)人自己往日的雄心。良辰:良好的時(shí)機(jī)。詎:豈。這兩句是說(shuō):我空有往日的雄心壯志,實(shí)現(xiàn)壯志的良好機(jī)會(huì)哪里能夠等到。
全文注釋譯文3:
[魏晉]陶淵明
鴟鴸見(jiàn)城邑,其國(guó)有放士。
念彼懷王世,當(dāng)時(shí)數(shù)來(lái)止。
青丘有奇鳥(niǎo),自言獨(dú)見(jiàn)爾;
本為迷者生,不以喻君子。
[注釋]
。1)這首詩(shī)由鴟鴸和青丘鳥(niǎo)而聯(lián)想到屈原的不幸,實(shí)則抒發(fā)詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)情緒。
。2)鴟鴸(chīzhū吃朱):逯本作“鵃(zhō舟)鵝”,今據(jù)李本、焦本改。見(jiàn)(xiàn現(xiàn)):出現(xiàn)。放士:被放逐的賢士。
(3)懷王:楚懷王,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)君主。屈原便在懷王時(shí)被放逐的。數(shù)來(lái)止:數(shù)次飛來(lái)?xiàng)。指屈原多次被放逐?/p>
。4)青丘有奇鳥(niǎo):《山海經(jīng)南山經(jīng)》:“青丘之山。有鳥(niǎo)焉,其狀如鳩,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑!弊匝元(dú)見(jiàn)爾:是說(shuō)灌灌鳥(niǎo)獨(dú)自出現(xiàn),無(wú)人看見(jiàn)。爾:句末助同。
(5)這兩句說(shuō):灌灌鳥(niǎo)本來(lái)就是為迷惑者所生的,不必用它來(lái)曉喻明達(dá)之人。
[譯文]
鴟鴸出現(xiàn)在城里,
國(guó)內(nèi)便有放逐士。
想那楚國(guó)懷王時(shí),
此鳥(niǎo)必定常飛至。
青丘之山有奇鳥(niǎo),
獨(dú)自出現(xiàn)人不知。
本來(lái)就為迷者生,
不必曉喻賢君子。
全文注釋譯文4:
[魏晉]陶淵明
逍遙蕪皋上,杳然望扶木。
洪柯百萬(wàn)尋,森散復(fù)旸谷。
靈人侍丹池,朝朝為日浴。
神景一登天,何幽不見(jiàn)燭。
作品賞析:
逍遙蕪皋上,音然望扶木(2)。
洪柯百萬(wàn)尋,森散覆腸谷(3)。
靈人侍丹池,朝朝為日浴(4)。
神景一登天,何幽不見(jiàn)燭(5)!
[注釋]
(1)這首詩(shī)吟詠日出之處和太陽(yáng)的光輝,寄托向往光明之意。
(2)蕪皋:即無(wú)皋!渡胶=(jīng)東山經(jīng)》:“無(wú)皋之山,南望幼海,東望榑(fú扶)木。”沓然:遙遠(yuǎn)的樣子。扶木:即搏木,亦作扶;虿!渡胶=(jīng)大荒東經(jīng)》:“湯谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆載于烏!薄渡胶=(jīng)海外東經(jīng)》:“湯谷上有扶桑,十日所浴!惫弊ⅲ骸胺錾,木也!薄痘茨献佑[冥訓(xùn)》:“朝發(fā)榑桑!(3)洪柯:大樹(shù)枝。尋:古代的長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。森散:枝葉舒展四布的樣子。腸(yáng陽(yáng))谷:同“湯(yáng)谷”,日所從出處。見(jiàn)注(2)。(楚辭天問(wèn)》:“出自湯谷,次于蒙汜,自明及晦,所行幾里?”《淮南天文訓(xùn)》:“日出于腸谷,浴于咸池,拂于扶桑,是謂晨明!薄墩f(shuō)文》:“旸,日出也。”
(4)靈人:指羲(xī希)和,神話(huà)傳說(shuō)中太陽(yáng)的母親!渡胶=(jīng)大荒南經(jīng)調(diào)“東南海之外,甘水之間,有羲和之國(guó),有女子名曰羲和?羲和者,帝俊之妻,生十日!钡こ兀杭锤蕼Y或咸他,太陽(yáng)沐浴處!渡胶=(jīng)大荒南經(jīng)》:“有女子名曰羲和,方(為)日浴于甘淵!薄痘茨献犹煳挠(xùn)》:“日出于腸谷,浴于咸他。”
(5)神景:指太陽(yáng)。景:日光。何幽不見(jiàn)燭:什么陰暗的地方不被照亮。幽:陰暗。燭:照亮。
[譯文]
逍遙無(wú)皋之山上,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)木扶桑。
巨大樹(shù)枝百萬(wàn)丈,
紛披正把腸谷擋。
羲和服侍丹池旁,
天天為日沐浴忙。
一旦太陽(yáng)升上天,
何方陰暗不照亮!
【山海經(jīng)全文注釋譯文】相關(guān)文章:
《尚書(shū)》全文注釋及譯文08-01
尚書(shū)全文注釋及譯文09-24
山海經(jīng)全文譯文09-24
水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文08-18
谷風(fēng)詩(shī)經(jīng)全文注釋譯文10-14
孟子全文注釋譯文09-30
山海經(jīng)譯文全文閱讀09-24