- 相關(guān)推薦
太祖視事東閣譯文與注釋
原文:
太祖視事東閣,天熱甚,汗?jié)褚,左右更衣以進(jìn),皆經(jīng)浣濯者。參軍宋思顏曰:主公躬行節(jié)儉,真可示法子孫。臣恐今日如此,而后或不然,愿始終如此。大祖喜曰:此言甚善。他人能言,或惟及于目前,而不能及于久遠(yuǎn),或能及于已然,而不能及于將然。今思顏見我能行于前,而慮我不能行于后,信能盡忠于我也。乃賜之幣。
注釋:
視事東閣;在東閣處理政務(wù)。 浣濯:洗滌。 參軍:官名。
翻譯:
太祖(明帝朱元璋)在東閣辦公,天氣很熱,汗水濕透衣服,侍從給太祖換衣服,換下來的衣服都送到浣洗衣服的人(洗過之后繼續(xù)穿)。參軍宋思顏看見了說:主公親自厲行節(jié)儉,真是以身作則,告示大家,老臣擔(dān)心您只是今天這么做,以后可能不會(huì)這么做,希望您能夠堅(jiān)持一直這么做。太祖聽后非常高興:你說的太好了。別人也可能會(huì)說,但可能只會(huì)考慮眼前,而不能考慮到長(zhǎng)遠(yuǎn);或者只是憂慮到已經(jīng)發(fā)生的,而不能憂慮到將來要發(fā)生的。今天思顏看見我現(xiàn)在能這么做,而顧慮我之后不能繼續(xù)這么做,我相信你一定能夠效忠于我。于是賞賜金幣給宋思顏。
【太祖視事東閣譯文與注釋】相關(guān)文章:
《滕王閣序》譯文及注釋06-10
《滕王閣序》注釋及譯文10-12
滕王閣序譯文及注釋05-17
《滕王閣序》原文譯文及注釋06-18
《滕王閣序》注釋和譯文08-03
高中《滕王閣序》原文譯文注釋05-24
關(guān)于滕王閣序譯文及注釋分析06-16
王維《書事》譯文及注釋08-31
《閣夜》原文及譯文09-01
《詠雪》譯文及注釋10-10