男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

題農(nóng)父廬舍的譯文及注釋

時(shí)間:2022-09-24 13:15:41 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

題農(nóng)父廬舍的譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:丘為

  原文:

  東風(fēng)何時(shí)至?已綠湖上山。

  湖上春既早,田家日不閑。

  溝塍流水處,耒耜平蕪間。

  薄暮飯牛罷,歸來還閉關(guān)。

  譯文

  春風(fēng)是什么時(shí)候到來的呢?已經(jīng)吹綠了湖泊上面的山峰。

  湖泊上面的春意既然早來,種田的人民整天都閑不下來。

  農(nóng)民拿著耒耜在田間勞作,修溝引水鏟除雜草躬耕不綴,

  傍晚時(shí)分農(nóng)民將牛喂飽后,回到家里把門關(guān)上睡覺去了。

  注釋

  [1]東風(fēng):春風(fēng)。

  [2]溝塍(chéng):田埂和田間的水溝。塍:田埂。班固《西都賦》:“溝塍刻鏤,原隰(xí)龍鱗”。

  [3]耒耜(sì):古代一種象犁的翻土農(nóng)具。木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。平蕪:雜草繁茂的原野。

  [4]飯牛:喂牛。《九章·惜往日》:“寧戚歌而飯!。

  [5]閉關(guān):閉門謝客,也指不為塵事所擾。顏延之《五君詠》:“劉伶善閉關(guān),懷情減聞見”。

【題農(nóng)父廬舍的譯文及注釋】相關(guān)文章:

題農(nóng)父廬舍原文及賞析06-26

題農(nóng)父廬舍原文及賞析03-07

題農(nóng)父廬舍原文賞析及翻譯03-07

白居易《春題湖上》譯文及注釋08-16

《詠雪》譯文及注釋10-10

水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

《離騷》譯文及注釋03-13

《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

清明譯文注釋賞析11-02