- 相關(guān)推薦
《原谷諫父》譯文
在年少學(xué)習(xí)的日子里,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編整理的《原谷諫父》譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也!备覆粡,作輿,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。
【注釋】
祖:祖父,即現(xiàn)在的爺爺輩。
捐:拋棄,丟棄。
諫:好言相勸,相告。
原谷:人名。
厭憎:厭棄,憎恨。
欲:想要。
欲捐之:想要丟棄他。之代詞代指"祖",文中的祖爺可譯為他。
十有五:十五歲;有通又,表十歲后再過五歲。
豈有:怎么可以。
是:這,此(是)
負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。
從:聽從,順從。
作:做,制作。
輿(yú):手推車。
于:在,到。
谷隨:省略句,谷隨(之)。隨:跟隨。之:他,指父親。
歸:回來。
汝:你,指示代詞。
兇具:不吉利的用具,兇:不吉利。
養(yǎng):養(yǎng)活,指能生活下去。
更:再。
是以:即“以是”,因此。
有:加,加之。
他日:以后,將來。
是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。
何以:做什么。
慚:意動(dòng)用法,感到慚愧。
乃:于是,就。
載:帶。
悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。
【翻譯】
原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)大了,原谷的父母厭惡他,想拋棄他。原谷此時(shí)十五歲,好言規(guī)勸父親說:“祖父 生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,你們?cè)趺茨芤驗(yàn)樗昀暇蛼仐壦?這是違背道義的。”父親不聽從(他的勸告),做了輛手推的小車,把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車收了回來。父親問:“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說:“等將來你們老了,我就不需要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來。” 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來贍養(yǎng)。
拓展:原谷諫父閱讀理解答案
原谷諫父
原谷①有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐②之。谷年十有五,諫③父曰:祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也。父不從,作輿④,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:汝何以收此兇⑤具?谷曰:他日父母老,無需更作此具,是以收之。父慚,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。
注釋:①原谷:人名。②捐:拋棄。③諫:好言相勸。④輿:手推的小車⑤兇:不吉利
【小題1】解釋劃線的字。(3分)
(1)谷年十有五: (2)父不從: (3)乃載祖歸養(yǎng):
【小題2】翻譯下面的句子。(2分)
他日父母老,無需更作此具,是以收之。
【小題3】原谷的父親最后為什么載祖歸養(yǎng)?讀了本文之后,你有什么感悟?(3分)
答案
【小題1】(1)通又,連接整數(shù)與零數(shù)
。2)聽從,順從
(3)于是,就
【小題1】將來有一天父母年老了,不需要再做這個(gè)器具(小推車),因此收回家。
【小題1】生怕自己老了以后也被兒子拋棄到野外。(1分)啟示:我們應(yīng)該要自覺地敬老愛老。(意思相近即可)(2分)
解析【小題1】本題考查學(xué)生理解文言詞語(yǔ)意思的能力。遵循一個(gè)基本原則,那就是詞不離句,一定要結(jié)合上下文來確定加點(diǎn)詞在句中的意思,如果孤立片面地理解某個(gè)詞語(yǔ),往往會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。所以理解文言詞語(yǔ)意思的時(shí)候,除了根據(jù)具體的語(yǔ)境之外,還要注意一些字的特殊用法,比如有為通假字,同又。
【小題1】本題考查學(xué)生翻譯文言語(yǔ)句的能力。翻譯句子時(shí),除了要注意更為再的意思、是以為因此的意思等重點(diǎn)字的意思,還要補(bǔ)充出省略的成份,同時(shí)還要注意整個(gè)句子翻譯句子的完整性、準(zhǔn)確性。所以翻譯句子時(shí),第一步:寫出主干。第二步:字句落實(shí)莫疏漏。第三步:翻譯句子要得法。文言文六字翻譯法:留、替、補(bǔ)、刪、移、猜。
【小題1】本題是一道綜合題。先根據(jù)(谷曰:他日父母老,無需更作此具,是以收之。)來分析載祖歸養(yǎng)的原因,然后圍繞尊老愛老以及父母是孩子的榜樣等來談本文的啟示。
【《原谷諫父》譯文】相關(guān)文章:
原谷諫父閱讀答案08-11
原谷諫父文言文翻譯03-15
原谷諫父文言文翻譯3篇11-07
原谷諫父文言文翻譯(3篇)11-07
《諫逐客書》閱讀答案及譯文04-01
《諫太宗十思疏》原文及譯文02-10
《樂游原》古詩(shī)原文及譯文07-20
《登樂游原》原文及譯文11-22
韓愈原道原文及譯文賞析08-01