- 相關(guān)推薦
王微敘畫(huà)全文譯文
中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),文言文更是多不勝數(shù)。下面是小編帶來(lái)的是王微敘畫(huà)全文譯文,希望對(duì)您有幫助。
敘畫(huà)
南朝宋·王微
原文
辱顏光祿書(shū)。
以圖畫(huà)非止藝行,成當(dāng)與易象同體。而工篆隸者,自以書(shū)巧為高。欲其并辨藻繪,核其攸同。
夫言繪畫(huà)者,競(jìng)求容勢(shì)而已。且古人之作畫(huà)也,非以案城域,辨方州,標(biāo)鎮(zhèn)阜,劃浸流。本乎形者融靈,而動(dòng)變者心也。靈亡所見(jiàn),故所托不動(dòng);目有所極,故所見(jiàn)不周。于是乎以一管之筆,擬太虛之體;以判軀之狀,畫(huà)寸眸之明。曲以為嵩高,趣以為方丈。以叐之畫(huà),齊乎太華;枉之點(diǎn),表夫隆準(zhǔn)。眉額頰輔,若晏笑兮;孤巖郁秀,若吐云兮。橫變縱化,故動(dòng)生焉;前矩后方,而靈出焉。然后宮觀舟車,器以類聚;犬馬禽魚(yú),物以狀分,此畫(huà)之致也。
望秋云,神飛揚(yáng);臨春風(fēng),思浩蕩。雖有金石之樂(lè),珪璋之琛,豈能仿佛之哉!披圖按牒,效異山海。綠林揚(yáng)風(fēng),白水激澗。嗚呼!豈獨(dú)運(yùn)諸指掌,亦以明神降之。此畫(huà)之情也。
全譯
承蒙顏光祿大夫來(lái)信。
。谛胖校┮詾閳D畫(huà)不僅僅是技藝行業(yè),如果達(dá)到了最高境界應(yīng)該是與儒家經(jīng)典《易經(jīng)》同等重要的,而那些擅長(zhǎng)篆書(shū)和隸書(shū)的人,卻矜持地認(rèn)為巧妙的書(shū)法比繪畫(huà)更高明。在這里我要一一說(shuō)明繪畫(huà)的巨大價(jià)值,指出書(shū)法與繪畫(huà)在根本上是一致的。
一般談?wù)摾L畫(huà)的,只不過(guò)注重形似而已。(這種認(rèn)識(shí)是不全面的)而且古人作畫(huà),并不是用來(lái)考察城廓疆域,指明州郡位置,標(biāo)注要塞山丘,劃分沼澤河流,而是以形神融合無(wú)間的自然山水感動(dòng)人心而生之情為本的。自然山水的靈趣(即“神”)無(wú)所顯現(xiàn),它(靈趣)賴以棲息的山水形貌就不會(huì)感動(dòng)人心。人的視野有限,看到的景象不能周遍。(為了避免這一遺憾)于是用一管之筆,去模擬生生不息的宇宙萬(wàn)物。以對(duì)自然山水局部景致的描繪,去表現(xiàn)眼睛所看到的廣闊景象。用曲折的筆致去表現(xiàn)嵩山的高峻;用靈動(dòng)有趣的筆致去表現(xiàn)方丈仙山的縹緲;用迅疾的筆致去表現(xiàn)華山的挺拔;用斜側(cè)的點(diǎn)筆去表現(xiàn)突兀的山石。山的狀貌像是人含笑時(shí)眉毛、額頭、面頰及下巴的表情。孤立無(wú)偶的山巖與蒼郁秀麗的林木,仿佛在吞霧吐云。(如果這樣的話)筆致的縱橫變化就能恰當(dāng)?shù)赝饣鲂闹胁漠?huà)意;作畫(huà)過(guò)程與畫(huà)法的前后分明、遵循法度便可很好地表現(xiàn)出自然山水的靈趣。然后按照“器以類聚”(同類的東西聚在一起)、“物以狀分”(萬(wàn)物以形狀區(qū)分)的原則點(diǎn)綴一些宮殿、寺觀、舟船、輿車與犬、馬、禽、魚(yú)。這就是繪畫(huà)的至理。
遠(yuǎn)眺秋云,神彩飛揚(yáng);面臨春風(fēng),思緒壯闊,這種心曠神怡之樂(lè)即便是耳邊有金(鐘)、石(磬)演奏的樂(lè)曲,身邊有珪、璋一樣貴重的寶玉(象征權(quán)勢(shì))也是難以比擬的。展開(kāi)畫(huà)卷,撫摸圖冊(cè),效果與翻閱《山海經(jīng)》里的插圖大異其趣。(畫(huà)面上)綠樹(shù)隨風(fēng)飄拂,白水激蕩溪澗。!這難道只是心運(yùn)手隨的筆墨嗎?其實(shí)自然山水的神韻早就降臨到畫(huà)中了。這才是繪畫(huà)的情趣啊!
【王微敘畫(huà)全文譯文】相關(guān)文章:
王藍(lán)田性急全文譯文06-15
大學(xué)全文譯文11-17
孝經(jīng)全文及譯文08-01
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書(shū)全文及譯文09-16
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學(xué)全文及譯文10-20