- 相關(guān)推薦
《季梁諫追楚師》譯文
楚武王侵犯隨國(guó),派大夫薳章求和,駐軍在瑕地等候消息。隨國(guó)人派一位少師主持和議。斗伯比對(duì)楚王說(shuō):“我國(guó)在漢水以東不能得志,這種局面是我們自己造成的。我們擴(kuò)充軍隊(duì),裝備武器,用武力壓制小國(guó),小國(guó)則由于害怕而聯(lián)合起來(lái)圖謀我們,所以難以離間他們。漢水以東的國(guó)家,隨國(guó)最大,隨國(guó)一驕傲,必定輕視周?chē)男?guó)。小國(guó)脫離隨國(guó),符合楚國(guó)的利益。隨國(guó)的少師很自大,請(qǐng)擺出老弱士卒給他看,以助長(zhǎng)他的驕傲。”熊率且比說(shuō):“隨國(guó)有季梁在,這個(gè)辦法有什么用?”斗伯比說(shuō):“這是為以后著想,少師是會(huì)得到他們國(guó)君的寵信的!背蹙统啡ゾJ軍隊(duì)和裝備,而以老弱士卒接待少師。
楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍于瑕以待之。隨人使少師董成。斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍,而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó),隨為大。隨張,必棄小國(guó)。小國(guó)離,楚之利也。少師侈,請(qǐng)羸師以張之。”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以為后圖,少師得其君!蓖鯕к姸{少師。
少師回去,請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯準(zhǔn)備答應(yīng)他。季梁攔阻隨侯,說(shuō):“上天正授予天命給楚國(guó),楚軍做出的軟弱姿態(tài),大概是要引誘我們。君王急什么呢?下臣聽(tīng)說(shuō)過(guò)小國(guó)能抵抗大國(guó),是由于小國(guó)有道而大國(guó)邪惡。所謂道,就是對(duì)百姓忠心,對(duì)神靈誠(chéng)信。在上面的人想到有利于百姓,這就是忠心;祝史用真實(shí)的言辭祝禱神靈,這就是誠(chéng)信。現(xiàn)在百姓挨餓而君王滿足私欲,祝史假報(bào)功德以祭告神靈,下臣不知道這樣的小國(guó)怎能抵抗大國(guó)!彪S侯說(shuō):“我祭祀用的牲畜都很肥壯,祭祀的谷物也都豐盛齊備,怎么不誠(chéng)信?”季梁回答說(shuō):“百姓,是神的主人,因此圣明的君王先教養(yǎng)好百姓,然后盡力奉神。所以祭祀時(shí)奉獻(xiàn)牲畜祝告說(shuō):‘又高大又肥壯’,是說(shuō)百姓的財(cái)力普遍富有,飼養(yǎng)的牲畜高大肥壯,繁殖很快,不生疥癬之類(lèi)的疾病,各類(lèi)良種應(yīng)有盡有。奉獻(xiàn)谷物祝告說(shuō):‘谷物又潔凈又豐富’,是說(shuō)春、夏、秋三季都沒(méi)有妨礙農(nóng)事,百姓和睦,年成富饒。奉獻(xiàn)甜酒祝告說(shuō):‘米又好,酒又香’,是說(shuō)上上下下都有美好的品德,而無(wú)違背德行的念頭。所謂芳香遠(yuǎn)聞,不單指祭品而言,也是指沒(méi)有邪惡之心。所以要提倡致力三時(shí),推行五教,親近九族,以此來(lái)虔誠(chéng)地祭祀宗廟鬼神。這樣一來(lái),百姓和睦,神靈也降福給他們,因此事情一做就能獲得成功。現(xiàn)在百姓各存一心,鬼神也缺乏主人,君王雖然自己祭祀豐盛,又能有什么福分呢?君王姑且治理好政事,同時(shí)親近同姓的兄弟?chē)?guó)家,也許可以兔于患難!彪S侯害怕,就著手治理政事,楚國(guó)遂不敢進(jìn)攻。
少師歸,請(qǐng)追楚師。隨侯將許之。季梁止之曰:“天方授楚,楚之羸,其誘我也。君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也!惫唬骸拔嵘鼱环誓],粢盛豐備,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也,是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰:‘博碩肥腯’,謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰:‘潔粢豐盛’,謂其三時(shí)不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒’,謂其上下皆有嘉德而無(wú)違心也。所謂馨香,無(wú)讒慝也。故務(wù)其三時(shí),修其五教,親其九族,以致其禋祀。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有?君姑修政,而親兄弟之國(guó),庶免于難。”隨侯懼而修政,楚不敢伐。
【《季梁諫追楚師》譯文】相關(guān)文章:
《季梁諫追楚師》原文注釋及翻譯賞析05-26
《原谷諫父》譯文11-04
晏子使楚原文及譯文06-29
《諫逐客書(shū)》閱讀答案及譯文04-01
《楚吟》李商隱譯文、賞析06-03
《諫太宗十思疏》原文及譯文08-28
晏子使楚原文及譯文4篇06-29
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
最新楚游日記原文及譯文11-27
《諫太宗十思疏》原文、譯文、注釋08-15