- 相關(guān)推薦
鄭谷《淮上漁者》閱讀及譯文
無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家或多或少都做過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是對古詩詞中的語言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。古詩詞鑒賞怎么做會更好呢?以下是小編收集整理的鄭谷《淮上漁者》閱讀及譯文,希望能夠幫助到大家。
作品原文
淮上漁者
白頭波上白頭翁⑴,家逐船移江浦風(fēng)⑵。
一尺鱸魚新釣得,兒孫吹火荻花中⑶。
注釋譯文
詞句注釋
⑴白頭波:江上的白浪。白頭翁:鳥類的一種,這里指白頭發(fā)的老漁翁。
、浦穑焊S,隨著。浦:水邊,岸邊。
、谴祷穑荷。荻(dí):生在水邊的草本植物,形狀像蘆葦,花呈紫色。
白話譯文
江中白浪上有一位白發(fā)老人,船行到哪里家就移到哪里,江邊到處刮著風(fēng)。
老人剛剛釣上來一條一尺長的鱸魚,兒孫們連忙在荻花叢中吹火準(zhǔn)備煮魚。
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)是鄭谷于大順景福(890—893)間游江南往返途中所作。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
這是一首描寫淮河漁民生活的七絕詩歌,短短七言二十八個字便展示了一幅垂釣風(fēng)情畫,表現(xiàn)了漁者生活的樂趣。
“白頭渡上白頭翁,家逐船移江浦風(fēng)!钡谝痪溥B用兩個“白頭”,不僅使描寫的形象具有鮮明的色彩,而且將波“頭”即淮水翻起的浪花與漁翁白發(fā)這兩種本不相干的事物聯(lián)系在一起,想象十分巧妙。漁翁以船為家,吃住都在船上,因而是“家逐船移”,隨風(fēng)飄泊不定。到了黃昏,便將船就近停泊在水濱。鄭谷在詩中喜用疊字,這與其長期生活于南方,受當(dāng)時南方俗體詩的影響有關(guān)。這種疊字句式的運(yùn)用,不僅使其詩歌產(chǎn)生一種音樂的流轉(zhuǎn)之美,讀來瑯瑯上口,而且具有南方民歌的某種特色。
“一尺鱸魚新釣得,兒孫吹火荻花中!比绻f,上兩句攝取的是遠(yuǎn)景,這兩句則取的是近景,上兩句是泛寫,這兩句則是抓住一個典型的生活場景來特寫。傍晚時分,漁人辛勤勞作了一天,準(zhǔn)備休息了,漁船?吭诎哆叄_始做晚飯。那么,下飯菜在何處,漁家自然是靠水吃水。那剛剛釣到的一尺長的鱸魚,還活蹦亂跳,味道絕對鮮美,兒孫們忙忙碌碌,正在將荻花堆攏在一起吹火,準(zhǔn)備舉火造飯。可以想見,此時,也正是漁翁最愜意的時候;蛟S他正悠然依靠著船篷,眼看著兒孫們在岸上忙碌、嬉戲,享受著這難得的天倫之樂。詩人雖然是寫“淮上漁者”,卻并不去具體描寫他們的日常打魚生活,而是抓住這一稍縱即逝的場面及時加以刻畫,從而將漁家的野趣、漁家的歡樂表現(xiàn)得淋漓盡致。
鄭谷的七絕,多用白描手法,清新自然,絕少用典,亦無生字僻詞,最能反映出其詩歌的主要藝術(shù)風(fēng)格。如同詩中所描寫的對象,這首詩的語言也十分質(zhì)樸自然,不用典故,不事雕琢,詩風(fēng)顯得清新活潑,明白暢曉。北宋祖無擇《鄭都官墓表》云:“《云臺編》與外集,凡四百篇,至今行焉。士大夫家暨委巷間教授兒童,咸以公詩,與六甲相先后。蓋取諸辭章清婉明白,不狎不野故然!睆拇嗽娍,的確如此,有自己的精神面目,異于晚唐諸家而自領(lǐng)一隊。紀(jì)昀稱其“固亦足為晚唐之巨擘矣",并非虛譽(yù)。
名家點(diǎn)評
宋·羅大經(jīng)《鶴林玉露》:農(nóng)圃家風(fēng),漁樵樂事,唐人絕句模寫精矣。余摘十首題壁間,每菜羹豆飯飽后,啜苦茗一杯,偃臥松窗竹榻間,令兒童吟誦數(shù)過,自謂勝如吹竹彈絲。今記于此……鄭谷云:“白頭波上白頭翁……”
作者簡介
鄭谷(約851—約910),唐末詩人。字守愚,袁州宜春(今江西宜春)人。唐僖宗光啟進(jìn)士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣》詩得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現(xiàn)士大夫的閑情逸致。風(fēng)格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集已散佚,存《云臺編》。
【鄭谷《淮上漁者》閱讀及譯文】相關(guān)文章:
鄭谷《鷓鴣》原文及譯文08-19
《江上漁者》英文譯文05-30
鄭當(dāng)時者的原文及譯文04-09
鄭谷《中年》閱讀答案及賞析06-21
鄭谷《鷓鴣》閱讀答案及翻譯賞析06-16
鄭谷《江行》閱讀練習(xí)及答案03-10
《淮上遇便風(fēng)》原文譯文及賞析10-03
鄭谷《菊》閱讀答案附翻譯賞析06-25
鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文05-26