禮記天地之道全文翻譯
【原文】天地之道,寒暑不時(shí)則疾(2),風(fēng)雨不節(jié)則饑。教者,民之寒暑也,教不時(shí)則傷世。事者(3),民之風(fēng)雨也,事不節(jié)則無(wú)功。然則先王之為樂也,以法治也,善則行象德也(4)!咀⑨專
(1)本節(jié)選自《樂記.樂施》。(2)疾:指災(zāi)禍。(3)事:指制度。(4)象:吻合,符合。
【譯文】
依照天地運(yùn)行的規(guī)律,天氣的冷熱不按時(shí)交替,就會(huì)發(fā)生災(zāi)禍;風(fēng)雨不調(diào)和就會(huì)出現(xiàn)饑荒。教化對(duì)于民眾就像風(fēng)雨的變化一樣,不及時(shí)施教就會(huì)危害社會(huì)。制度對(duì)于民眾就像風(fēng)雨的調(diào)和一樣,沒有節(jié)度就難見功效。因此,從前的君王創(chuàng)制樂,是當(dāng)作治理民眾的一種方法,恰當(dāng)?shù)剡m用,就會(huì)使民眾的行為與道德相吻合。
【讀解】
統(tǒng)治者運(yùn)用樂來(lái)教化百姓大眾,就像給莊稼施肥;施肥不及時(shí),莊稼就會(huì)因缺乏營(yíng)養(yǎng)長(zhǎng)不好。那么誰(shuí)來(lái)為統(tǒng)治者“施肥”呢?恐怕誰(shuí)都不敢,這樣做就叫“犯上做亂”。
這套理論真是妙不可言。它事先把人分成不同的'等級(jí),加以定位:有人是“農(nóng)夫”,有人是“莊稼”;有人是栽培者,有人是被栽培的禾苗。得到了“農(nóng)夫”的關(guān)照,是福氣,還得對(duì)“農(nóng)夫”感恩戴德,感謝陽(yáng)光雨露的普照沐浴。
【禮記天地之道全文翻譯】相關(guān)文章:
禮記全文及譯文05-14
禮記翻譯及原文07-20
誠(chéng)意禮記原文及翻譯02-19
禮記誠(chéng)意原文及翻譯03-03
禮記中庸原文及翻譯03-11
禮記·投壺的原文及翻譯06-13
博學(xué)禮記原文及翻譯04-03
禮記大學(xué)原文及翻譯12-26
大同禮記原文及翻譯03-17