李白《送友人》注釋及賞析
送友人
[唐]李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
注釋:
郭:古代在城外修筑的一種外墻。
白水:明凈的水
為別:分別
游子:離家遠(yuǎn)游的人
一:助詞,加強(qiáng)語(yǔ)氣。
蓬:古書上說(shuō)的一種植物,干枯后根株斷開(kāi),遇風(fēng)飛旋,也稱飛蓬。詩(shī)人用孤蓬喻指遠(yuǎn)行的朋友。
征:征途,遠(yuǎn)行。
茲:此,現(xiàn)在。
蕭蕭:馬鳴聲。
班馬:離群的馬。這里指載人遠(yuǎn)離的馬。(注:不要寫成斑馬)
譯文:
蒼山翠嶺橫臥北城外,清澈的河水環(huán)繞東城流。
此地一為別,你將如蓬草孤獨(dú)行萬(wàn)里。
游子的行蹤似天上浮云,落日難留,縱有深深情誼。
揮手告別,你我各奔東西。蕭蕭長(zhǎng)嗚,馬匹也怨別離。
注評(píng):
青山橫北郭,白水繞東城。 橫:橫陳,橫對(duì)。郭:外城。白水:明凈的水,潘岳詩(shī)有白水過(guò)庭激句。繞:環(huán)繞!鹗茁(lián)用對(duì)仗句交待送別的地點(diǎn)及自然環(huán)境,充滿著詩(shī)情畫意。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。 一:副詞,表示動(dòng)作剛一發(fā)生,隨即會(huì)產(chǎn)生某種結(jié)果。為別:分別,送別。孤蓬:孤獨(dú)的蓬草,比喻孤身遠(yuǎn)征的友人;蓬草易隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),脫離根本,古人常以轉(zhuǎn)蓬喻飄泊流浪。萬(wàn)里:極言其遠(yuǎn)。征:遠(yuǎn)行。呼應(yīng)題目中送字。依依不舍,對(duì)友人前途的孤寂困苦尤為關(guān)切、似有千言萬(wàn)語(yǔ)。
浮云游子意,落日故人情。飄浮的云朵如游子的心緒,落日的余輝似故人的戀情!鹩靡宦(lián)名詞語(yǔ)含蓄表達(dá)了此時(shí)心境,是典型的形象思維。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。 自:介詞,常與賓語(yǔ)組成介賓短語(yǔ),表示與動(dòng)作有關(guān)的時(shí)間、處所等的`起點(diǎn)。茲:代詞,近指,義為這此,F(xiàn)在。去:離開(kāi),離去。蕭蕭:象聲詞,馬鳴聲;《詩(shī)小雅車攻》有蕭蕭?cǎi)R鳴。班馬:離群的馬。人;《左傳襄公十八年》有班馬之聲。杜預(yù)注:夜遁馬不相見(jiàn)故鳴。班,別也!鹗謸]目送,馬亦有情,人何以堪!
賞析:
這是一首五言律詩(shī)。
首聯(lián)是一工對(duì),青白是顏色對(duì),山水是同類對(duì),橫繞一動(dòng)一靜為反對(duì),北東為方位對(duì);郭城為同類對(duì)。其中城與郭互文見(jiàn)義。此聯(lián)不僅描繪出一幅美麗的風(fēng)景畫,交待了送別時(shí)的大場(chǎng)景,而且山靜水動(dòng)又是詩(shī)人與友人生活情景的象征:一靜一動(dòng),我留君去,一北一東,自然的引起下聯(lián)。王國(guó)維《人間詞話》有一切景語(yǔ)皆為情語(yǔ)之說(shuō),此聯(lián)即情景交融的佳句。
頷聯(lián)是應(yīng)該用對(duì)仗的。此聯(lián)從語(yǔ)意上看可視為流水對(duì)形式,即兩聯(lián)語(yǔ)義相承。但純從對(duì)的角度看不是工對(duì),甚至可以說(shuō)不對(duì),它恰恰體現(xiàn)了李白天然去雕飾的詩(shī)風(fēng),也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句此地一為別語(yǔ)意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩(shī)情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。佛教將愛(ài)別離視為人生八苦之一,是深諳人性的;今人猶視出遠(yuǎn)門為畏途,何況交通不便、信息難通的古人呢?
故古有離愁別苦?之語(yǔ)。離別之苦是雙方的,但詩(shī)人在此最為關(guān)心的是朋友前途的一路風(fēng)霜,孤蓬萬(wàn)里征一句有不盡的關(guān)切殷情。俗云在家千日好,出外當(dāng)時(shí)難,更何況此行是。萬(wàn)里長(zhǎng)征呢!古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因?yàn)槎叨加星鼜拇笞匀、任它物調(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到蓬的形象時(shí)十分沉重,有無(wú)限的不忍之情,非道一聲珍重可比。
接下來(lái)頸聯(lián)則感情平緩,止住了傷痛。離別既然是不可避免的,那就讓我們銘記此斷腸時(shí)刻,牢記住對(duì)方,慢慢的將一種相思化作兩地閑愁吧。太白集王琦注云:浮云一往而無(wú)定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。從語(yǔ)法修辭角度看,此聯(lián)是名詞語(yǔ),四個(gè)名詞短語(yǔ)之間不用謂語(yǔ)連接,其間留有空隙,可由讀者去填充創(chuàng)造。
浮云既有飄忽不定的特點(diǎn),也有相對(duì)靜止的特點(diǎn),當(dāng)無(wú)風(fēng)之時(shí),云的凝重常讓人看不出其動(dòng)態(tài),杜甫有云在意俱遲詩(shī)句即是此景。故出句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復(fù)雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對(duì)友人的祝福之情。夕陽(yáng)無(wú)限好、落日長(zhǎng)河圓,但愿友人前路陽(yáng)光燦爛,諸事圓滿遂心。如此理解又呼應(yīng)了孤蓬萬(wàn)里征一句。
尾聯(lián)瀟灑自然,余味無(wú)窮。再見(jiàn)了,朋友!揮手之余,友人身影漸漸遠(yuǎn)去,不可復(fù)識(shí),但那可親的友人坐騎似諳人性,仍從看不到的遠(yuǎn)處蕭蕭長(zhǎng)鳴,娓娓辭別而又報(bào)導(dǎo)平安的信息,將離別的場(chǎng)景及情緒變得很長(zhǎng)!很長(zhǎng)!
【李白《送友人》注釋及賞析】相關(guān)文章:
李白《送友人》原文、注釋、賞析10-19
《送友人》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析(精選6篇)08-12
李白 送友人賞析11-20
李白《送友人》賞析09-26
李白《送友人》原文及賞析08-03
李白-送友人詩(shī)歌賞析04-01
李白《送友人》譯文及賞析08-23
李白《送友人》詩(shī)歌賞析11-01
李白《送友人》翻譯賞析09-29