男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

望月懷遠的原文翻譯及賞析

時間:2022-07-28 08:54:31 古籍 我要投稿

望月懷遠的原文翻譯及賞析

  《望月懷遠》是作者在離鄉(xiāng)時,望月而思念遠方親人及妻子而寫的。 古人對月,有著深厚的感情,聯(lián)想非常豐富。以下是小編為大家整理的望月懷遠的原文翻譯及賞析的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助。

  望月懷遠的原文翻譯及賞析1

  [唐]張九齡

  首聯(lián):海上生明月,天涯共此時。

  頷聯(lián):情人怨遙夜,竟夕起相思。

  頸聯(lián):滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

  尾聯(lián):不堪盈手贈,還寢夢佳期。

  【譯文】

  一輪明月從海上升起,這時,遠在天邊的親人和我同樣在望著月亮。多情的人怨恨夜太長了,在經(jīng)過整整一夜后,思念之情變得更加強烈。熄滅了蠟燭,更覺得月色皎潔可愛,披衣走到屋外長久地望月,感到了深夜露水浸潤的涼意。月光雖然可愛,卻不能滿滿地捧在手里把它送給遠方的親人,倒不如回去睡覺,在夢中與親人好好地相會。

  譯文2:

  一輪皎潔的明月,從海上徐徐升起;

  和我一同仰望的,有遠在天涯的伊。

  有情人天各一方,同怨長夜之難挨;

  孤身徹夜不成眠,輾轉(zhuǎn)反側(cè)起相思。

  滅燭欣賞明月呵,清光淡淡瀉滿地;

  起身披衣去閑散,忽覺露珠侵人肌。

  月光雖美難采擷,送它給遠方親人;

  不如還家睡覺,或可夢見相會佳期。

  譯文3:

  海上升起了一輪明月,你我雖然相隔遙遠,明月的光輝我們卻在此時共同擁有。有情人怨恨漫漫的長夜,我整夜里把你思念。滅掉燈燭后,我愛明月皎潔的光芒,披衣去戶外久久地望著明月,不覺得露水沾濕了衣裳。月光多么地美好,我卻無法掬一捧清輝送予你,倒不如回屋睡覺,或許睡夢中我們能夠相會。

  賞析:

  《望月懷遠》是作者在離鄉(xiāng)時,望月而思念遠方親人及妻子而寫的。

  古人對月,有著深厚的感情,聯(lián)想非常豐富。望月懷人,常常成為古詩詞中的題材,但像張九齡寫得如此幽清淡遠,深情綿邈,卻不多見。詩是通過主人公望月時思潮起伏的描寫,來表達詩人對遠方之人殷切懷念的情思。

  詩歌一開始就用“海上”、“天涯”,給人以無限廣闊的空間聯(lián)想,加上一輪明月冉冉升起,更渲染了寧靜、空靈的氣氛,營造了一種闊大、靜謐的境界,漾溢著濃濃的抒情氛圍!巴隆蓖殡S!皯堰h”之意,南朝宋人謝莊“隔千里兮共明月”(《月賦》),唐代王建“今夜月明人盡望”(《十五夜望月》),宋代蘇軾“千里共婢娟”(《水調(diào)歌頭》),都是望月懷遠的名句。此處作者用一個“共”字,縱概古今,橫括地域,寫出了自古至今,無論天涯還是海角的人們,只要望見朗朗圓月,就會產(chǎn)生一種共同的心理——懷念遠方之人。首聯(lián)緊扣題目下筆,意境美麗深遠,為下面委婉深沉的相思,在情境上作了鋪墊映襯。

  頷聯(lián)承首聯(lián)意思而下,并由各種懷遠之情濃縮集中到“情人”“相思”上。對這種相思之情,作者下一個“怨”字,可謂情致深婉。由相思而怨,乃相思之深、相思之極、相思而不能如愿所致。詩中那個“遙”字,語意雙關(guān),是怨的根源。既指長夜漫漫,孤單凄涼,令人輾轉(zhuǎn)反側(cè)、夜不能寐,是怨;又可理解為情人遠隔天涯,難以相見,只能望月長嗟,也是怨。怨,還在“竟夕起相思”上,相思之情甘苦難言、悲喜莫辨,揮之不去,拂之又來,惹人惱人,乃至通宵,怎能不怨?從全詩來看,一個“怨”字,暗示著相思之苦、相思之痛、相思之深,既承首聯(lián)“望月懷遠”而來,又開啟了頸聯(lián)和尾聯(lián)的曲折內(nèi)容。

  頸聯(lián)轉(zhuǎn)換角度,寫試圖擺脫相思之苦。但相思之情欲去又來,連綿不斷,曲折有致。一次“滅燭”,吹滅燈燭,想早點睡下,該可以吧?但滿屋的月光,柔柔的、靜靜的,使人憐愛,催人聯(lián)想。一個“憐”字,又由月光逗起了相思之情;一次“披衣”,到庭院走走吧,變換環(huán)境,或許能擺脫相思?但時間一久,不覺露水打濕了衣裳,而相思之情索繞心頭,更為濃重。這里的“露滋”,既指露水沾濕衣裳,又喻相思之意更為濃重。

  尾聯(lián)承頸聯(lián)而來,并收束深化了全詩。“贈”、“夢”是關(guān)鍵。月光如此純凈、皎潔,如此美好,就像對情人的思念之情,怪不得“才下眉頭,卻上心頭”呀。捧一把贈給遠方情人表心跡吧,讓她明白我的心意,倒也踏實放心了?墒亲霾坏窖。這“不堪”又是一怨。思來想去,無奈之下,還是回到寢室,只能希望在夢中與佳人相會。但夢能實現(xiàn)嗎?這和“贈”一樣,只是希望,只是夢想啊。又是隱含一怨!真是相思之苦,相思無奈,相思有深怨。

  通觀全詩,作者所用的“生”、“共”、“怨”、“起”“滅”“憐”“披”“覺”、“贈”“還”、“夢”等一系列動詞,個個和月相關(guān),和相思有緣,集中表達一種難以排遣的相思之怨。由于境界優(yōu)美,語言淺近,意脈流轉(zhuǎn),讀來使人感到清新淡雅、委婉曲折而又情深有致。

  望月懷遠的原文翻譯及賞析3

  望月懷遠

  海上生明月,天涯共此時。

  情人怨遙夜,竟夕起相思。

  滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

  不堪盈手贈,還寢夢佳期。

  古詩簡介

  《望月懷遠》由張九齡創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是望月懷思的名篇,寫景抒情并舉,情景交融。詩人望見明月,立刻想到遠在天邊的.親人,此時此刻正與我同望。有懷遠之情的人,難免終夜相思,徹夜不眠。身居室內(nèi),滅燭望月,清光滿屋,更覺可愛;披衣出戶,露水沾潤,月華如練,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光雖美卻不能采擷以贈遠方親人,倒不如回到室內(nèi),尋個美夢,或可期得歡娛的約會。詩的意境幽靜秀麗,情感真摯。層層深入不紊,語言明快鏗鏘,意境雄渾豁達。

  詩歌從“天涯共此時”的明月到“不堪盈手贈”的明月,以明月作媒介,曲曲折折地道出了對遠方親人的思念。

  翻譯/譯文

  一輪明月從海上升起,這時,遠在天邊的親人和我同樣在望著月亮。親人怨恨夜太長了,在經(jīng)過整整一夜后,思念之情變得更加強烈。熄滅了蠟燭,更覺得月色皎潔可愛,披衣走到屋外長久地望月,感到了深夜露水浸潤的涼意。月光雖然可愛,卻不能滿滿地捧在手里把它送給遠方的親人,倒不如回去睡覺,在夢中與親人好好地相會。

  注釋

 、艖堰h:懷念遠方的親人。

 、剖锥洌哼|闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠在天涯海角的親友,此時此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。

 、乔槿耍憾嗲榈娜耍缸髡咦约;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:終宵,即一整夜。

 、葢z:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的滅燭憐光滿,根據(jù)上下文,是個月明的時候,應該在農(nóng)歷十五左右。當一個人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發(fā)自內(nèi)心的感受而已,讀詩讀人,應該理解當時詩人的心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個狀態(tài),應該是月光直射到屋內(nèi)。

  ⑸末兩句:月華雖好但是不能相贈,不如回入夢鄉(xiāng)覓取佳期。陸機《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手!庇郑弘p手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態(tài))。

  賞析/鑒賞

  《望月懷遠》是一首月夜懷念遠人的詩,是作者在離鄉(xiāng)時,望月而思念遠方親人而寫的。起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句。它和謝靈運的“池塘生春草”,鮑照的“明月照積雪”,謝朓的“大江流日夜”以及作者自己的“孤鴻海上來”等名句一樣,看起來平淡無奇,沒有一個奇特的字眼,沒有一分點染的色彩,脫口而出,卻自然具有一種高華渾融的氣象。這一句完全是景,點明題中的“望月”。第二句“天涯共此時”,即由景入情,轉(zhuǎn)入“懷遠”。前乎此的有謝莊《月賦》中的“隔千里兮共明月”,后乎此的有蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時有》詞中的“但愿人長久,千里共嬋娟”,都是寫月的名句,其旨意也大抵相同,但由于各人以不同的表現(xiàn)方法,表現(xiàn)在不同的體裁中,謝莊是賦,蘇軾是詞,張九齡是詩,相體裁衣,各極其妙。這兩句把詩題的情景,一起就全部收攝,卻又毫不費力,仍是張九齡作古詩時渾成自然的風格。

  從月出東斗直到月落烏啼,是一段很長的時間,詩中說是“竟夕”,亦即通宵。這通宵的月色對一般人來說,可以說是漠不相關(guān)的,而遠隔天涯的一對情人,因為對月相思而久不能寐,只覺得長夜漫漫,故而落出一個“怨”字。三四兩句,就以怨字為中心,以“情人”與“相思”呼應,以“遙夜”與“竟夕”呼應,上承起首兩句,一氣呵成。這兩句采用流水對,自然流暢,具有古詩氣韻。

  竟夕相思不能入睡,或許是怪屋里燭光太耀眼,于是滅燭,披衣步出門庭,光線還是那么明亮。這天涯共對的一輪明月竟是這樣撩人心緒,使人見到它那姣好圓滿的光華,更難以入睡。夜已深了,氣候更涼一些了,露水也沾濕了身上的衣裳。這里的“滋”字不僅是潤濕,而且含滋生不已的意思。“露滋”二字寫盡了“遙夜”、“竟夕”的精神!皽鐮T憐光滿,披衣覺露滋”,兩句細巧地寫出了深夜對月不眠的實情實景。

  相思不眠之際,沒有什么可以相贈,只有滿手的月光。詩人說:“這月光飽含我滿腔的心意,可是又怎么贈送給你呢?還是睡罷!睡了也許能在夢中與你歡聚。”“不堪”兩句,構(gòu)思奇妙,意境幽清,沒有深摯情感和切身體會,恐怕是寫不出來的。這里詩人暗用晉陸機“照之有余輝,攬之不盈手”兩句詩意,翻古為新,悠悠托出不盡情思。詩至此戛然而止,只覺余韻裊裊,令人回味不已。

【望月懷遠的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

望月懷遠原文翻譯及賞析08-28

望月懷遠原文,翻譯,賞析05-14

望月懷遠/望月懷古原文、翻譯、賞析10-28

望月懷遠/望月懷古原文翻譯及賞析05-06

望月懷遠/望月懷古原文、翻譯及賞析01-06

《望月懷遠/望月懷古》原文及翻譯賞析02-17

望月懷遠望月懷古原文翻譯及賞析10-09

《望月懷遠》原文賞析06-26

望月懷遠原文翻譯及賞析3篇08-28