男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

相見(jiàn)歡的原文與翻譯

時(shí)間:2023-05-30 16:55:36 秀雯 古籍 我要投稿

相見(jiàn)歡的原文與翻譯

  在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定對(duì)各類古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編收集整理的相見(jiàn)歡的原文與翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  相見(jiàn)歡的原文與翻譯

  相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓

  五代:李煜

  無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。

  剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。(一般一作:一番)

  譯文及注釋

  譯文

  默默無(wú)言,孤孤單單,獨(dú)自一人緩緩登上空空的西樓。抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見(jiàn)梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。

  那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國(guó)之苦。那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無(wú)可名狀的痛苦。

  注釋

  ①鎖清秋:深深被秋色所籠罩。清秋,一作深秋。

 、诩,一作翦。

 、垭x愁:指去國(guó)之愁。

  ④別是一般:另有一種意味。別是,一作別有。

  創(chuàng)作背景

  975年(開寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國(guó),肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其為“違命侯”。李煜在忍屈負(fù)辱地過(guò)了三年的囚徒生活后,被宋太宗趙炅賜酒毒死。李煜不是一個(gè)好皇帝,卻是一位才華橫溢的藝術(shù)家和詞人。李煜的詞以被俘為界,分為前后兩期,前期詞作多描寫宮廷生活與男歡女愛(ài),香艷精致,才情蘊(yùn)藉;后期詞作多傾瀉失國(guó)之痛和去國(guó)之思,沉郁哀婉,感人至深!断嘁(jiàn)歡》便是后期詞作中很有代表性的一篇。

  賞析

  首句“無(wú)言獨(dú)上西樓”將人物引入畫面!盁o(wú)言”二字活畫出詞人的愁苦神態(tài),“獨(dú)上”二字勾勒出作者孤身登樓的身影,孤獨(dú)的詞人默默無(wú)語(yǔ),獨(dú)自登上西樓。神態(tài)與動(dòng)作的描寫,揭示了詞人內(nèi)心深處隱寓的很多不能傾訴的孤寂與凄婉。

  “……月如鉤,寂寞梧桐深院,鎖清秋”,寥寥12個(gè)字,形象地描繪出了詞人登樓所見(jiàn)之景。仰視天空,缺月如鉤!叭玢^”不僅寫出月形,表明時(shí)令,而且意味深長(zhǎng):那如鉤的殘?jiān)陆?jīng)歷了無(wú)數(shù)次的陰晴圓缺,見(jiàn)證了人世間無(wú)數(shù)的悲歡離合,如今又勾起了詞人的離愁別恨。俯視庭院,茂密的梧桐葉已被無(wú)情的秋風(fēng)掃蕩殆盡,只剩下光禿禿的樹干和幾片殘葉在秋風(fēng)中瑟縮,詞人不禁“寂寞”情生。然而,“寂寞”的不只是梧桐,即使是凄慘秋色,也要被“鎖”于這高墻深院之中。而“鎖”住的也不只是這滿院秋色,落魄的人,孤寂的心,思鄉(xiāng)的情,亡國(guó)的恨,都被這高墻深院禁錮起來(lái),此景此情,用一個(gè)愁字是說(shuō)不完的。

  缺月、梧桐、深院、清秋,這一切無(wú)不渲染出一種凄涼的境界,反映出詞人內(nèi)心的孤寂之情,同時(shí)也為下片的抒情做好鋪墊。作為一個(gè)亡國(guó)之君,一個(gè)茍延殘喘的囚徒,他在下片中用極其婉轉(zhuǎn)而又無(wú)奈的筆調(diào),表達(dá)了心中復(fù)雜而又不可言喻的愁苦與悲傷。

  “剪不斷,理還亂,是離愁。”用絲喻愁,新穎而別致。前人以“絲”諧音“思”,用來(lái)比喻思念,如李商隱“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”(《無(wú)題》)就是大家熟悉的名句。李煜用“絲”來(lái)比喻“離愁”,別有一番新意。然而絲長(zhǎng)可以剪斷,絲亂可以整理,而那千絲萬(wàn)縷的“離愁”卻是“剪不斷,理還亂”。這位昔日的南唐后主心中所涌動(dòng)的離愁別緒,是追憶“紅日已高三丈后,金爐次第添金獸,紅錦地衣隨步皺”(《浣溪沙》)的榮華富貴,是思戀“風(fēng)閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿”(《破陣子》)的故國(guó)家園,是悔失“四十年來(lái)家國(guó),三千里地山河”(《破陣子》)的帝王江山。然而,時(shí)過(guò)境遷,如今的李煜已是亡國(guó)奴、階下囚,榮華富貴已成過(guò)眼煙云,故國(guó)家園亦是不堪回首,帝王江山毀于一旦。閱歷了人間冷暖、世態(tài)炎涼,經(jīng)受了國(guó)破家亡的痛苦折磨,這諸多的愁苦悲恨哽咽于詞人的心頭難以排遣。作者嘗盡了愁的滋味,而這滋味,是難以言喻、難以說(shuō)完的。

  末句“別是一番滋味在心頭”,緊承上句寫出了李煜對(duì)愁的體驗(yàn)與感受。以滋味喻愁,而味在酸甜之外,它根植于人的內(nèi)心深處,是一種獨(dú)特而真切的感受!皠e是”二字極佳,昔日唯我獨(dú)尊的天子,如今成了階下囚徒,備受屈辱,遍歷愁苦,心頭淤積的是思、是苦、是悔、還是恨……詞人自己也難以說(shuō)清,常人更是體會(huì)不到。若是常人,倒可以嚎啕傾訴,而李煜不能。他是亡國(guó)之君,即使有滿腹愁苦,也只能“無(wú)言獨(dú)上西樓”,眼望殘?jiān)氯玢^、梧桐清秋,將心頭的哀愁、悲傷、痛苦、悔恨強(qiáng)壓在心底。這種無(wú)言的哀傷更勝過(guò)痛哭流涕之悲。

  沈際飛在《草堂詩(shī)余續(xù)集》中評(píng)價(jià)說(shuō):“七情所至,淺嘗者說(shuō)破,深嘗者說(shuō)不破。破之淺,不破之深!畡e是一般滋味在心頭’句妙。”唐圭璋在《唐宋詞簡(jiǎn)釋》中說(shuō):“此詞寫別愁,凄惋已極!疅o(wú)言獨(dú)上西樓’一句,敘事直起,畫出后主愁容。其下兩句,畫出后主所處之愁境。舉頭見(jiàn)新月如鉤,低頭見(jiàn)桐陰深鎖俯仰之間,萬(wàn)感縈懷矣。此片寫景亦妙,惟其桐陰深黑,新月乃愈顯明媚也。下片,因景抒情。換頭三句,深刻無(wú)匹,使有千絲萬(wàn)縷之離愁,亦未必不可剪,不可理,此言‘剪不斷,理還亂’,則離愁之紛繁可知。所謂‘別是一般滋味’,是無(wú)人嘗過(guò)之滋味,唯有自家領(lǐng)略也。后主以南朝天子,而為北地幽囚;其所受之痛苦,所嘗之滋味,自與常人不同,心頭所交集者,不知是悔是恨,欲說(shuō)則無(wú)從說(shuō)起,且亦無(wú)人可說(shuō),故但云‘別是一般滋味’!

  李煜的這首詞情景交融,感情沉郁。上片選取典型的景物為感情的抒發(fā)渲染鋪墊,下片借用形象的比喻委婉含蓄地抒發(fā)真摯的感情。此外,運(yùn)用聲韻變化,做到聲情合一。下片押兩個(gè)仄聲韻(“斷”、“亂”),插在平韻中間,加強(qiáng)了頓挫的語(yǔ)氣,似斷似續(xù);同時(shí)在三個(gè)短句之后接以九言長(zhǎng)句,鏗鏘有力,富有韻律美,也恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了詞人悲痛沉郁的感情。

  相見(jiàn)歡的原文與翻譯

  相見(jiàn)歡

  作者:李煜

  無(wú)言獨(dú),上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋。

  剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭。

  注釋

 、俅苏{(diào)原為唐教坊曲,又名《烏夜啼》、《秋夜月》、《上西樓》。李煜此詞即有將此調(diào)名標(biāo)為《烏夜啼》者。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。

 、阪i清秋:深深被秋色所籠罩。

 、垭x愁:指去國(guó)之愁。

 、軇e是一般:另有一種。

  賞析

  詞名《相見(jiàn)歡》詠的卻是離別愁。此詞寫作時(shí)期難定。如系李煜早年之作,詞中的繚亂離愁不過(guò)屬于他宮庭生活的一個(gè)插曲,如作于歸宋以后,此詞所表現(xiàn)的則應(yīng)當(dāng)是他離鄉(xiāng)去國(guó)的錐心愴痛。起句“無(wú)言獨(dú)上西樓”,攝盡凄惋之神!盁o(wú)言”者,并非無(wú)語(yǔ)可訴,而是無(wú)人共語(yǔ)。由作者“無(wú)言”、“獨(dú)上”的滯重步履和凝重神情,可見(jiàn)其孤獨(dú)之甚、哀愁之甚。本來(lái),作者深諳“獨(dú)自莫憑欄”之理,因?yàn)闄谕饩吧鶗?huì)觸動(dòng)心中愁思,而今他卻甘冒其“險(xiǎn)”,又可見(jiàn)他對(duì)故國(guó)(或故人)懷念之甚、眷戀之甚。“月如鉤”,是作者西樓憑欄之所見(jiàn)。一彎殘?jiān)掠痴罩髡叩逆萑灰簧,也映照著他視線難及的“三千里地山河”(《破陣子》),引起他多少遐想、多少回憶?而俯視樓下,但見(jiàn)深院為蕭颯秋色所籠罩!凹拍嗤┥钤烘i清秋”,這里,“寂寞”者究竟是梧桐還是作者,已無(wú)法、也無(wú)須分辨,因?yàn)榍榕c景已妙合無(wú)垠。過(guò)片后“剪不斷”三句,以麻絲喻離愁,將抽象的情感加以具象化,歷來(lái)為人們所稱道,但更見(jiàn)作者獨(dú)詣的還是結(jié)句:“別是一般滋味在心頭”。

  詩(shī)詞家借助鮮明生動(dòng)的藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)離愁時(shí),或?qū)懗钪睿缋畎住哆h(yuǎn)離別》:“海水直下萬(wàn)里深,誰(shuí)人不言此愁古”; 或?qū)懗钪L(zhǎng), 如李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”;或?qū)憫僦,如李清照《武陵春》:“只恐雙溪艋舟,載不動(dòng)許多愁”;或?qū)懗钪,如秦觀《千秋歲》:“春去也,飛紅萬(wàn)點(diǎn)愁如海”。李煜此句則寫出愁之味:其味在酸咸之外,但卻根植于作者的內(nèi)心深處,無(wú)法驅(qū)散,歷久彌鮮;舌品不得,心感方知。因此也就不用訴諸人們的視覺(jué),而直接訴諸人們的心靈,讀后使人自然地結(jié)合自身的體驗(yàn)而產(chǎn)生同感。這種寫法無(wú)疑有其深至之處。

  李煜

  李煜,五代十國(guó)時(shí)南唐國(guó)君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國(guó)的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

【相見(jiàn)歡的原文與翻譯】相關(guān)文章:

《相見(jiàn)歡》原文及翻譯08-04

相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析08-21

相見(jiàn)歡李煜原文和翻譯12-21

相見(jiàn)歡原文及翻譯注釋11-28

相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析精選8篇04-09

相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析8篇04-03

相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析(8篇)04-03

李煜《相見(jiàn)歡》原文與注釋翻譯賞析03-17

相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析通用8篇04-09