男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陳仲鸞同年之父母七十壽序原文及翻譯

時(shí)間:2024-06-16 11:04:50 秀雯 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陳仲鸞同年之父母七十壽序原文及翻譯

  在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編收集整理的陳仲鸞同年之父母七十壽序原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

陳仲鸞同年之父母七十壽序原文及翻譯

 。ㄇ澹┰鴩(guó)藩

  天之生賢人也,大抵以剛直葆其本真,其回枉柔靡者,常滑其自然之性,而無(wú)以全其純固之天。即幸而茍延,精理已銷(xiāo),恒干僅存,君子謂之免焉而已。國(guó)藩嘗采輯國(guó)朝諸儒言行本末,若孫夏峰、顧亭林、黃梨洲、王而農(nóng)、梅勿庵之徒,皆碩德貞隱,年登耄耋,而皆秉剛直之性,寸衷之所執(zhí),萬(wàn)夫非之而不可動(dòng),三光晦、五岳震而不可奪。故常全其至健之質(zhì),躋之大壽而神不衰。不似世俗孱懦豎子,依違濡忍,偷為一切,不可久長(zhǎng)者也。

  【譯文】上天造就賢人,大都賦以剛直性格來(lái)保持他們的真純本質(zhì),那些柔曲軟弱的人,往往亂了自己的天性,而無(wú)法保全純真敦厚的本質(zhì)。即使僥幸茍且地延長(zhǎng)了生命,精神已經(jīng)消亡,只留下軀體,正是孔子所說(shuō)的活在世上幸免于禍害罷了。我曾經(jīng)搜集了本朝眾多學(xué)者的言行事跡,像孫夏峰、顧亭林、黃梨洲、王而農(nóng)、梅勿庵等人,都是道德偉大的忠貞隱士,年壽高達(dá)七八十歲,而且都具有剛直的性格,寸心所堅(jiān)持的主張和意志,一萬(wàn)個(gè)人反對(duì)也不可動(dòng)搖。日月星辰無(wú)光、五岳震撼也不可使他改變。所以他們能長(zhǎng)久地保全自己極強(qiáng)健的體質(zhì),躋身于長(zhǎng)壽之列而精神不衰退。不像世俗中的怯弱小人,猶豫無(wú)主見(jiàn),忍氣吞聲,茍且對(duì)待一切事物,不能長(zhǎng)久于世。

  同年生陳君仲鸞與余交十余年,每相與議論平生,慷慨不撓。或品第當(dāng)世人倫,意所不可,睥睨譏切,無(wú)所復(fù)忌。同人或謂仲鸞居吏部曹司,身處卑冗,更事未深,宜其囂囂不絀①;若移置要地,稍稍練習(xí)文法,亦且破觚而為圓矣。既而仲鸞果以考第入直軍機(jī),而戇直發(fā)憤,芒角森然,曾不減其曩者之舊。吾乃私怪生民剛直之性,其稟之有厚有薄,未可以一概度量也。

  【譯文】同年陳仲鸞君和我相交十多年,平日每當(dāng)交談議論時(shí),他總是意氣激昂不肯屈服。有時(shí)品評(píng)當(dāng)今人物的優(yōu)劣,他如果對(duì)誰(shuí)不滿(mǎn)意,便鄙夷地諷刺責(zé)備,毫無(wú)顧忌。共事的人有的說(shuō),仲鸞在吏部曹司一級(jí)任職,身分低微又職位次要,閱歷不深,難怪他傲岸不屈。如果把他調(diào)到重要位置上,稍微學(xué)習(xí)舒緩紆徐的文辭方法,也就會(huì)削去棱角變得圓滑了。不久仲鸞果然憑考核的等級(jí)供職軍機(jī)處,但他的耿直激憤、鋒芒凜然,竟絲毫不比過(guò)去減少。我這才暗地里感到奇怪,人的剛直性格,天生稟受有強(qiáng)有弱,不可以用同一種標(biāo)準(zhǔn)衡量呀。

  間輒與仲鸞語(yǔ)家世之計(jì),及太公、太母之行。仲鸞為余言封翁蔭召先生,生而伉爽,屢經(jīng)艱險(xiǎn),履之如夷。遇人有心所不許,雖豪貴人必唾棄之。即心之所許,雖孤嫠卑賤,必引而翼之,愈窮厄,愈禮敬與鈞。自親族州閭,皆服其誠(chéng)信,遠(yuǎn)近紛難,就之決遣,凡所論斷,久而輒應(yīng)。封母高太恭人,祗順惇篤,尊尚節(jié)義,蓋皆有剛直之風(fēng)。然后知仲鸞之激烈不阿,雖受性獨(dú)厚,亦其稟之庭闈者。歲漸月染,涵濡之久而不自知也。人固視乎所習(xí)朝有媕婀之老則群下相習(xí)于詭隨家有骨鯁之長(zhǎng)則子弟相習(xí)于矩矱倡而為風(fēng)效而成俗匪一身之為利害也。

  【譯文】我閑暇時(shí)常和仲鸞談到他的家世詳情,以及他父母的品行。仲鸞向我說(shuō),封翁蔭召先生生來(lái)剛強(qiáng)豪爽,多次經(jīng)歷人生艱難,他就像走過(guò)平地一樣。碰上有自己看不慣的人,哪怕是豪門(mén)權(quán)貴也必然鄙棄。倘若是心中稱(chēng)許的人,即使是孤兒寡婦、地位卑賤的人,他也定會(huì)援助和保護(hù)他們,越是窮困的人,先生越是恭敬有禮,一視同仁。從親戚到鄉(xiāng)鄰,都佩服他的誠(chéng)實(shí)講信用,遠(yuǎn)近的人們有糾紛或疑難,都找他排解決斷,凡是他預(yù)言判斷的事,久了都會(huì)應(yīng)驗(yàn)。封母高太恭人,性格恭順淳厚,崇尚節(jié)操禮義,二位老人都有剛直的精神。我這才明白,仲鸞激昂剛烈、不屈從迎和的品格,雖然是得天獨(dú)厚的稟性,也是從父母那里繼承的。日積月累地漸漸受到影響,濡染久了,自己并不覺(jué)得。人的成長(zhǎng)本來(lái)決定于他所熟習(xí)的環(huán)境,朝廷有曲意順從的老臣,那么眾多下僚就會(huì)彼此習(xí)慣于見(jiàn)風(fēng)使舵。家庭里有耿直剛正的長(zhǎng)輩,那么子弟們就習(xí)慣于循規(guī)守法。有人倡導(dǎo)便造成風(fēng)氣,大家仿效便形成習(xí)俗,這不是哪一個(gè)人能決定利弊的。

  今年八月,為先生暨太宜人七十生日,年家之子,同官之良,咸稱(chēng)觴仲鸞之邸第,作為詩(shī)篇,以祝難老。屬?lài)?guó)藩為之序,余乃略述平昔與仲鸞言論大指,以著先生之節(jié)概,因推國(guó)初諸儒以剛直而享大年者,為先生致善禱之誼,亦使世之君子,聞之而有所警焉。

  【譯文】今年八月,是先生和太宜人的七十歲生日,同年家的晚輩,同事中的好友,全都在仲鸞的宅第舉酒祝賀,寫(xiě)下詩(shī)篇,祝福長(zhǎng)壽。大家囑托我為二老寫(xiě)壽序,我便簡(jiǎn)略敘述平日與仲鸞談?wù)摰膬?nèi)容大意,以彰明先生的節(jié)操氣概,因此推許了本朝初年學(xué)者中因剛直而享有高壽的人,向先生致以美好的祝愿,也使世上君子,聽(tīng)了我的話而有所警悟。

  [注釋]①?lài)虈蹋è):自得傲慢貌。絀(chù):屈。

  作品注釋

 。1)同年:同科考中的人。

 。2)荷:保持。

 。3)回枉:柔曲不直。

 。4)滑(gǔ):亂。

  (5)恒干:指人的軀體。

 。6)免:免禍!墩撜Z(yǔ)·雍也》載孔子語(yǔ):“人之生也直,罔之生也幸而免。”意思是,人能生存于世是由于正直,不正直的人能生存于世是由于他僥幸避免了禍害。

 。7)孫夏峰:孫奇逢,字啟泰,世稱(chēng)夏峰先生,明清之際學(xué)者。隱居不仕,自明至清,前后十一次拒絕征聘。與黃宗羲、李颙并稱(chēng)三大儒。享年九十一。

 。8)李亭林:即顧炎武,學(xué)者稱(chēng)其亭林先生。

 。9)黃梨洲:黃宗羲。見(jiàn)《過(guò)云木冰記》作者介紹。

 。10)王而農(nóng):王夫之,字而農(nóng),明清之際學(xué)者,人稱(chēng)船山先生。明亡,在家鄉(xiāng)湖南衡陽(yáng)舉兵起義阻擋清兵南下。后隱居近四十年,潛心著述。享年七十三。

 。11)梅勿庵:梅文鼎,字定九,號(hào)勿庵,清代天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家。安徽宣城人。享年八十八。

 。12)耄耋(mào dié):七十曰耄,八十曰耋。年壽高的意思。

 。13)孱(chán):懦弱,低劣。

 。14)依違:猶豫不決,模棱兩可。濡忍:柔忍,含忍。

 。15)偷:茍且。

 。16)人倫:指各類(lèi)人。倫,類(lèi)。

 。17)睥睨(pìlì):斜視,表示傲慢或厭惡。

  (18)卑冗:地位低微,不重要。冗,多余的。

 。19)更事:經(jīng)歷世事。

 。20)囂囂(áo):自得傲慢貌。絀(chù):屈。

 。21)觚(gū):棱角。

 。22)戇(gàng):愚而剛直。

 。23)曾:乃,竟。

 。24)封翁:此指陳仲鸞的父親。子孫顯貴,父、祖因而受封典,稱(chēng)封翁或封君。

 。25)伉爽:亢直豪爽。伉,通“亢”,剛強(qiáng)。

 。26)夷:平坦。

 。27)翼:保護(hù)。

  (28)與鈞:同等,均等。鈞,通“均”。

 。29)祗(zhī):恭敬。

 。30)庭闈:父母住的地方,借以稱(chēng)父母。

 。31)漸(jiān)染:沾濕,浸潤(rùn),引申為逐漸受影響。

 。32)涵濡:涵潤(rùn)沾染,引申為滋潤(rùn),教化。

 。33)媕婀(ān ē)曲意順從。

 。34)詭隨:詭詐善變,見(jiàn)風(fēng)使舵。

 。35)骨鯁(gěng):亦作“骨!,喻耿直。剛勁。

  (36)矩矱(huò):規(guī)矩,法度。矱,尺度。

 。37)暨:和。

 。38)年家:同榜登科者互稱(chēng)“年家”,晚輩稱(chēng)“年家子”。

 。39)難老:不易老,長(zhǎng)壽的意思。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·魯頌泮水》。

 。40)善禱:美好的祝禱。誼:情意。

  作者簡(jiǎn)介

  曾國(guó)藩(1811—1872),字滌生,湖南湘鄉(xiāng)人,道光年間(1821—1850)進(jìn)士。1853年初(咸豐二年末),以吏部侍郎身份在湖南辦團(tuán)練,后擴(kuò)編為湘軍,殘酷鎮(zhèn)壓太平軍,被清廷視為“同治中興”的功臣,并因此以大學(xué)士任兩江總督、直隸總督等。死后謚文正。為文推崇姚鼐,早年在京師曾攀附梅曾亮,并與朱琦、王拯、吳敏樹(shù)等桐城派人物相往來(lái)。后以桐城派為號(hào)召,網(wǎng)羅人材。吳汝綸、張?jiān)a摗⒀Ω3、黎庶昌等都曾充其幕僚,并以曾門(mén)弟子相稱(chēng)。著有《曾文正公詩(shī)文集》。編有《經(jīng)史百家雜鈔》、《十八家詩(shī)鈔》等。

【陳仲鸞同年之父母七十壽序原文及翻譯】相關(guān)文章:

送天臺(tái)陳庭學(xué)序原文翻譯05-07

《陳書(shū)》的原文及翻譯09-01

毛詩(shī)序原文及翻譯06-07

答案先生七十壽序山童閱讀試題09-24

傷仲永原文及翻譯05-25

傷仲永原文翻譯09-28

“傷仲永”原文及翻譯10-09

與陳伯之書(shū)原文及翻譯08-29

陳涉世家翻譯及原文12-20

陳涉世家的原文翻譯04-12