- 相關(guān)推薦
《宋史·鄧綰傳》的原文及翻譯
宋史
原文:
鄧綰,字文約,成都雙流人。舉進(jìn)士,為禮部第一。稍遷職方員外郎。熙寧三年冬,通判寧州。時(shí)王安石得君專政,條上時(shí)政數(shù)十事,以為宋興百年,習(xí)安玩治,當(dāng)事更化。又上書言:“陛下得伊、呂之佐,作青苗、免役等法,民莫不歌舞圣澤。以臣所見寧州觀之,知一路皆然;以一路觀之,知天下皆然。誠不世之良法,愿勿移于浮議而堅(jiān)行之。”明年,遷侍御史知雜事、判司農(nóng)寺。
時(shí)常平、水利、免役、保甲之政,皆出司農(nóng),故安石藉綰以威眾。綰請先行免役于府界,次及諸道。利州路歲用錢九萬六千緡,而轉(zhuǎn)運(yùn)使李瑜率三十萬,綰言:“均役本以裕民,今乃務(wù)聚斂,積寬余,宜加重黜!备诲鲈谫,不散青苗錢,綰請付吏究治。畿縣民訴助役,詔詢其便否兩行之,綰與曾布輒上還堂帖。中丞楊繪言未聞司農(nóng)得繳奏者,不報(bào)。凡呂公著、謝景溫所置推直官、主簿,悉罷去之,而引蔡確、唐坰為御史。
五年春,遼人來理邊地屯兵境上聲言將用師于是兩河戒嚴(yán)且令河北修城守之具綰曰非徒無益且大擾費(fèi)帝從其言而止。又言:“遼妄為地訟,意在窺我。去冬聚兵累月,逡巡自罷,其情偽可見。今當(dāng)御之以堅(jiān)強(qiáng),則不渝二國之平,平則彼不我疑,而我得以遠(yuǎn)慮。茍先之以畏屈,彼或?qū)⒘,則大為中國之恥!钡塾[疏嘉之。
安石去位,綰頗附呂惠卿。及安石復(fù)相,綰欲彌前跡,乃發(fā)惠卿置田華亭事,出知陳州。又論三司使章惇協(xié)濟(jì)其奸,出知湖州。元豐中,知荊南府,歷知陳、陜、永興、青、鄧諸州軍。元祐初卒,年五十九。
譯文:
鄧綰,字文約,是成都雙流人。考中進(jìn)士,是禮部第一名。不久,被升遷為員外郎。熙寧三年冬天,鄧綰被任命為寧州通判。當(dāng)時(shí),王安石得到皇帝的特權(quán),上書分條列舉了幾十條時(shí)政,認(rèn)為宋朝興盛百年,人們習(xí)慣于安定、沉溺于太平,應(yīng)當(dāng)進(jìn)行改革。又上書諫言:“陛下得到伊、呂的輔佐,制定了青苗法、免役法等法規(guī),百姓沒有不歌頌?zāi)亩鳚傻。憑借我在寧州的所見來看這件事,管理一路都是這樣;憑借管理一路的經(jīng)驗(yàn),管理天下也是這樣。如果有非常好的方法,希望不要流于膚淺的議論而要堅(jiān)決執(zhí)行!钡诙,升任侍御史知雜事、管理司農(nóng)寺。
當(dāng)時(shí),常平、水利、免役、保甲的制度,都出自司農(nóng)之手,所以王安石借鄧綰來威懾眾人。鄧綰請求首先在開封府的轄地免除徭役,其次在各州縣實(shí)行。利州路每年耗費(fèi)九萬六千緡錢財(cái),而轉(zhuǎn)運(yùn)使李瑜大概有三十萬,鄧綰說:“平均徭役本來是使百姓富裕的,如今卻致力于強(qiáng)征橫斂,積累財(cái)物使自己寬裕,對此類事應(yīng)該加重處罰!备诲鲈谫裰荩簧l(fā)青苗錢,鄧綰請求將其交給有關(guān)部門查辦。京郊的百姓因助役法而上訴,皇上下詔詢問是否可以兩面實(shí)行助役法,鄧綰與曾布就遞還堂帖。中丞楊繪說沒聽說司農(nóng)能行使職權(quán),便沒有回復(fù)。凡是呂公著、謝景溫所設(shè)置的推直官、主簿,全部免去其職,而推薦蔡確、唐坰擔(dān)任御史。
熙寧五年春天,遼人前來侵犯邊疆,將軍隊(duì)駐扎在邊境上,揚(yáng)言將要出兵,于是兩河戒嚴(yán),并且命令黃河以北修筑守城的打仗器具。鄧綰說:“這不僅沒有益處,而且非常擾民、耗費(fèi)物資。”皇帝聽從了他的建議,停止了此事。又說:“遼人假意為土地邊界爭執(zhí),其意在窺視我國。去年冬天,他們連續(xù)幾個(gè)月聚集軍隊(duì),在邊境徘徊許久才自行停止,其真誠與虛偽由此可見。如今我們應(yīng)該頑強(qiáng)地抵御他們,那么就不會改變兩國間的平等地位,公平的話他們就不會懷疑我們,而我們就可以為長遠(yuǎn)做打算。如果我們先害怕并且屈服,他們或許會據(jù)理力爭,那么這將是中原最大的恥辱!被实劭戳俗嗾潞,對他的看法非常贊賞。
王安石離任之后,鄧綰依附呂惠卿。等到王安石恢復(fù)相位,鄧綰想彌補(bǔ)先前的行為,就揭發(fā)了呂惠卿置田建華亭的事情,離開京城做了陳州知府。又彈劾三司使章惇協(xié)從、幫助呂惠卿所做的奸邪之事,離開京城做了湖州知府。宋神宗元豐年間,鄧綰擔(dān)任荊南知府,歷任陳、陜、永興、青、鄧各州知軍。元祐年初去世,享年五十九歲。
【《宋史·鄧綰傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30
《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
《宋史·孫夢觀傳》原文及翻譯09-16
宋史范如圭傳原文翻譯08-21