- 相關推薦
智囊(選錄)·閨智部·遼陽婦原文附譯文
閨智部·遼陽婦
作者:馮夢龍
【原文】
遼陽東山虜,剽掠至一家,男子俱不在,在者唯三四婦人耳。虜不知虛實,不敢入其室,于院中以弓矢恐之。室中兩婦引繩,一婦安矢于繩,自窗繃而射之。數(shù)矢后,賊猶不退,矢竭矣,乃大聲詭呼曰:“取箭來!弊钥嚿弦月榻找皇鴶S之地,作矢聲,賊驚曰:“彼矢多如是,不易制也。”遂退去。
〔評〕
婦引繩發(fā)矢,猶能退賊。始知賊未嘗不畏人,人自過怯,讓賊得利耳。
文言文翻譯:
明朝時期遼陽女真人南下剽掠,到了一戶人家中,這戶人家中的男人都不在,只有三四名婦人在室內。但是山賊不明白屋內的狀況,因此不敢貿然闖入,于是先在院子中向屋內發(fā)箭恐嚇,屋內的兩名婦人分別拉著繩的兩端,另一名婦人把箭放在繩子的中央,從窗口向外射箭還擊,發(fā)射了幾箭之后,山賊仍然沒有退卻,但是婦人手中已經沒有箭可以發(fā)射了,于是就故意大聲喊道:“拿箭來!”接著就將一捆麻稈丟在地上,乍聽之下仿佛是箭。山賊聽后大吃一驚:“他們箭多,不容易制服!庇谑峭俗。
評譯
幾位婦人牽繩發(fā)箭,居然將賊人擊退了。看來賊人沒有不害怕人的,人有時候就是本身太過于怯懦了,才會讓賊人得利。
【智囊(選錄)·閨智部·遼陽婦原文附譯文】相關文章:
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21
《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯07-05
《智犬破案》閱讀答案附譯文06-20
鷸蚌相爭原文附譯文06-12
懸梁刺股原文附譯文08-01
《墨子·魯問》原文附譯文賞析12-16
《遼陽婦拒賊》閱讀答案07-02
韓非子·備內原文附譯文07-20