將苑·卷一·將誡的原文及翻譯
原文:
書曰:“狎侮君子,罔以盡人心;狎侮小人,罔以盡人力!惫绦斜,務(wù)攬英雄之心,嚴(yán)賞罰之科,總文武之道,操剛?cè)嶂g(shù),說(shuō)禮樂而敦詩(shī)書,先仁義而后智勇;靜如潛魚,動(dòng)若奔獺,喪其所連,折其所強(qiáng),耀以旌旗,戒以金鼓,退若山移,進(jìn)如風(fēng)雨,擊崩若摧,合戰(zhàn)如虎;迫而容之,利而誘之,亂而取之,卑而驕之,親而離之,強(qiáng)而弱之;有危者安之,有懼者悅之,有叛者懷之,有冤者申之,有強(qiáng)者抑之,有弱者扶之,有謀者親之,有讒者覆之,獲財(cái)者與之;不倍兵以攻弱,不恃眾以輕敵,不傲才以驕之,不以寵而作威;先計(jì)而后動(dòng),知?jiǎng)俣紤?zhàn);得其財(cái)帛不自寶,得其子女不自使。將能如此,嚴(yán)號(hào)申令而人愿斗,則兵合刃接而人樂死矣。
文言文翻譯:
《書經(jīng)》說(shuō):“戲辱君子,就無(wú)法得到他的真心,蔑視小人,也無(wú)法使他們竭盡全力為自己服務(wù)”。所以,將帥領(lǐng)兵的要訣是:廣泛籠絡(luò)部下的人心,嚴(yán)格有關(guān)賞罰的規(guī)章和紀(jì)律,要具備文、武兩方面的能力,剛?cè)岵?jì),精通禮、樂、詩(shī)、書,使自己在修身方面達(dá)到仁義、智勇的內(nèi)涵;領(lǐng)兵作戰(zhàn)時(shí),命令士兵休息就應(yīng)讓士兵象游魚潛水一樣不出聲響,命令士兵出擊時(shí)就應(yīng)讓士兵象奔跑中的獺一樣突躍飛奔,又快又猛,打亂敵人的陣營(yíng),切斷敵人的聯(lián)系,削弱敵人的勢(shì)力,揮動(dòng)旌旗以顯示自己的威力并且讓士兵服從指揮,聽從調(diào)動(dòng),撤兵時(shí)部隊(duì)?wèi)?yīng)象大山移動(dòng)一樣穩(wěn)重,整齊,進(jìn)兵時(shí)則要疾如風(fēng)雨,徹底地摧毀敗軍敗將,與敵交手則拿出虎一樣的猛勢(shì);對(duì)待敵人,還要采取一些計(jì)謀:面對(duì)緊急情況應(yīng)該想辦法從容不迫,用小恩小惠誘敵進(jìn)入設(shè)置好的圈套之中,想盡辦法打亂敵軍穩(wěn)固整齊的陣勢(shì),然后亂中取勝,對(duì)小心謹(jǐn)慎的敵軍要用計(jì)使他盲目驕傲起來(lái),上下不一,用離間術(shù)打亂敵軍的內(nèi)部團(tuán)結(jié),對(duì)異常強(qiáng)大的敵人想方設(shè)法地削弱他的力量,要使處境危險(xiǎn)的敵人感到安寧以麻痹敵人,讓憂懼的敵人感到喜悅,使敵人疏忽起來(lái);對(duì)投到我軍的戰(zhàn)俘要以懷柔的政策來(lái)對(duì)待,要使部下的冤屈有地方伸訴,扶持弱者,抑制氣勢(shì)凌人的`部下,對(duì)有智謀的部下要盡全力親近他,用他做參謀,對(duì)巧言令色的小人要堅(jiān)決打擊,獲得了戰(zhàn)利品要首先分給部下;另外,還要注意這樣幾點(diǎn):如果敵人勢(shì)弱,就不必用全力去攻擊他,也不能因?yàn)樽约很婈?duì)力量強(qiáng)大就忽視了敵人,更不能以自己能力高強(qiáng)就驕傲自大,不能因?yàn)樽约菏軐櫨偷讲肯履抢镒魍鞲?對(duì)于整個(gè)戰(zhàn)事的進(jìn)行,要先制定詳實(shí)的計(jì)劃,要有萬(wàn)全的把握才能領(lǐng)兵出征,不獨(dú)自享受戰(zhàn)場(chǎng)上繳獲的財(cái)物、布帛,俘虜?shù)哪信说纫膊蛔约邯?dú)自役使。身為將帥作到了這些要求,嚴(yán)格號(hào)令,將士一定會(huì)積極作戰(zhàn),在戰(zhàn)斗中效命疆場(chǎng)。
【將苑·卷一·將誡的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《將苑·卷一·將驕吝》原文及翻譯06-20
將苑·卷一·將器原文及翻譯參考06-20
將苑·卷一·戒備原文及翻譯范文06-12
《將苑·卷一·謹(jǐn)候》原文及翻譯06-20
將苑·卷一·習(xí)練原文及翻譯參考06-20
將苑·卷一·擇材的原文及翻譯06-20
《將苑·卷一·逐惡》原文解析06-20
將苑·卷一·將材原文及附譯文06-20
《將苑·卷一·將志》文言文06-14