- 相關(guān)推薦
戰(zhàn)國(guó)策·燕二·秦召燕王的原文及翻譯
原文:
秦召燕王,燕王欲往。蘇代約燕王曰:“楚得枳而國(guó)亡,齊得宋而國(guó)亡,齊、楚不得以有枳、宋事秦者,何也?是則有功者,秦之深讎也。秦取天下,非行義也,暴也。
“秦之行暴于天下,正告楚曰:‘蜀地之甲,輕舟浮于汶,乘夏水而下江,五日而至郢。漢中之甲,乘舟出于巴,乘夏水而下漢,四日而至五渚。寡人積甲宛,東下隨,知者不及謀,勇者不及怒,寡人如射隼矣。王乃待天下之攻函谷,不亦遠(yuǎn)乎?’楚王為是之故,十七年事秦。
“秦正告韓曰:‘我起乎少曲,一日而斷太行。我起乎宜陽(yáng)而觸平陽(yáng),二日而莫不盡繇。我離兩周而觸鄭,五日而國(guó)舉。’韓氏以為然,故事秦。
“秦正告魏曰:“我舉安邑,塞女戟,韓氏、太原卷。我下枳,道南陽(yáng)、封、冀,包兩周,乘夏水,浮輕舟,強(qiáng)弩在前,銛戈在后。決榮口,魏無(wú)大梁;決白馬之口,魏無(wú)濟(jì)陽(yáng);決宿胥之口,魏無(wú)虛、頓丘。陸攻則擊河內(nèi),水攻則滅大梁!菏弦詾槿,故事秦。
“秦欲攻安邑,恐齊救之,則以宋委于齊,曰:‘宋王無(wú)道,為木人以寫寡人,射其面。寡人地絕兵遠(yuǎn),不能攻也。王茍能破宋有之,寡人如自得之!训冒惨,塞女戟,因以破宋為齊罪。
“秦欲攻齊,恐天下救之,則以齊委于天下曰:‘齊王四與寡人約,四欺寡人,必率天下以攻寡人者三。有齊無(wú)秦,無(wú)齊有秦,必伐之,必亡之!’已得宜陽(yáng)、少曲,致藺、石,因以破齊為天下罪。
“秦欲攻魏,重楚,則以南陽(yáng)委于楚曰:‘寡人固與韓且絕矣!殘均陵,塞鄳隘,茍利于楚,寡人如自有之!簵壟c國(guó)而合于秦,因以塞鄳隘為楚罪。
“兵困于林中,重燕、趙,以膠東委于燕,以濟(jì)西委于趙。趙得講于魏,至公子延,因犀首屬行而攻趙。兵傷于離石,遇敗于馬陵,而重魏,則以葉、蔡委于魏。已得講于趙,則劫魏,魏不為割。困則使太后、穰侯為和,贏則兼欺舅與母。適燕者曰:‘以膠東!m趙者曰:‘以濟(jì)西!m魏者曰:‘以葉、蔡。’適楚者曰:‘以塞鄳隘!m齊者曰:‘以宋!吮亓钇溲匀缪h(huán),用兵如刺蜚繡,母不能制,舅不能約。龍賈之戰(zhàn),岸門之戰(zhàn),封陸之戰(zhàn),高商之戰(zhàn),趙莊之戰(zhàn),秦之所殺三晉之民數(shù)百萬(wàn)。今其生者,皆死秦之孤也。西河之外、上雒之地、三川,晉國(guó)之禍,三晉之半。秦禍如此其大,而燕、趙之秦者,皆以爭(zhēng)事秦說(shuō)其主,此臣之所大患!
燕昭王不行,蘇代復(fù)重于燕。燕反約諸侯從親,如蘇秦時(shí),或從或不,而天下由此宗蘇氏之從約。代、厲皆以壽死,名顯諸侯。
文言文翻譯:
秦國(guó)召見燕昭王,燕王想去。蘇代阻止燕王說(shuō):“楚國(guó)雖得枳地卻使國(guó)土淪喪,齊國(guó)雖得宋地也使國(guó)土淪喪,齊、楚兩國(guó)都不是因?yàn)橛辛髓椎、宋地就去侍奉秦?guó),為什么呢?這是因?yàn)槿〉脩?zhàn)功的國(guó)家,都是秦國(guó)最仇視的。秦國(guó)奪取天下,不是推行仁義,而是實(shí)施強(qiáng)暴。秦國(guó)在天下實(shí)施強(qiáng)暴,曾直言不諱地告訴楚國(guó)說(shuō):‘蜀地的軍隊(duì),駕快船沿水而行,憑借夏天盛漲的江水進(jìn)入長(zhǎng)江,五天就可到達(dá)郢都。駐扎在漢中的軍隊(duì),乘船從大巴山出發(fā),依靠夏天盛漲的江水進(jìn)入搜水,四天就能到達(dá)五涪。寡人在宛地集結(jié)軍隊(duì),向東進(jìn)睪隨地,聰明的人來(lái)不及謀劃,勇敢的人來(lái)不及發(fā)怒,寡人這樣做就像射小鷹一樣容易。楚王卻要等待天下諸侯攻打函谷,這和實(shí)際情況不是相差得太遠(yuǎn)了嗎?’楚王因?yàn)檫@個(gè)緣故,十七年來(lái)一直侍奉秦國(guó)。秦王也曾直言不諱地告訴韓國(guó)說(shuō):‘我從少曲起兵,一天之內(nèi)就可以阻斷太行要道。我從宜陽(yáng)起兵直達(dá)平陽(yáng),二天之內(nèi),六國(guó)沒有不感到動(dòng)搖的。我離開兩周直逼鄭地,五天時(shí)間就可以攻占整個(gè)韓國(guó)!n國(guó)認(rèn)為是這樣,因此就開始侍奉泰國(guó)。
“秦王又直言不諱地告訴魏國(guó)說(shuō):‘我攻下安邑,阻塞女戟要道,再斷韓國(guó)、太行的交通。我從枳地進(jìn)發(fā),取道南陽(yáng)、封地、冀地,包圍兩周,趁著夏天盛漲的大水,乘著快船,強(qiáng)勁的弓弩在前面開道,鋒利的長(zhǎng)戈在后面隨行,掘開滎澤河口,魏國(guó)就將失去太梁;掘開自馬河口,魏國(guó)就沒有了濟(jì)陽(yáng);掘開宿胥河口,魏國(guó)就會(huì)喪失虛地、頓丘。在陸地上進(jìn)攻,可以攻破河內(nèi),在水路進(jìn)攻,就可以滅掉大梁!簢(guó)認(rèn)為是這樣,因此就去侍奉秦國(guó)。秦國(guó)想攻打安邑,又擔(dān)心齊國(guó)來(lái)救援,就把宋國(guó)拋給了齊國(guó),秦王說(shuō):‘宋王不行君道,制做一個(gè)木頭人,畫上寡人的模樣,射木人的臉。寡人的國(guó)土與宋國(guó)隔絕,軍隊(duì)遠(yuǎn)離,不能進(jìn)攻宋國(guó)。大王如果能攻破宋國(guó)并占有它,寡人就如同自己得到了宋國(guó)一樣!貒(guó)占領(lǐng)安邑后,堵塞女戟要道,于是又把攻破宋國(guó)算做齊國(guó)的罪過(guò)。
“秦王要攻打韓國(guó),又擔(dān)心天下諸侯援救韓國(guó),就把齊國(guó)丟給天下諸侯說(shuō):‘齊王四次與寡人訂約,四次欺騙了寡人,堅(jiān)持率領(lǐng)六國(guó)攻打寡人就有三次。因此有棄國(guó)就沒有秦國(guó),沒有齊國(guó)才能有泰國(guó),一定要進(jìn)攻它,一定要滅掉它,在得到宜陽(yáng)、少曲,奪取藺、石兩地之后,于是又把攻破齊國(guó)說(shuō)成是天下諸侯的罪過(guò)。秦王想攻打魏國(guó),又擔(dān)心楚國(guó)救援,就把南陽(yáng)拋給楚國(guó)說(shuō):‘寡人本來(lái)要同韓國(guó)絕交!所以攻下了均陵,封鎖黽塞,假如能對(duì)楚國(guó)有利,就如同寡人自己得到好處一樣。’魏國(guó)拋棄盟國(guó)與秦國(guó)聯(lián)合,于是泰國(guó)又把封鎖黽塞定為楚國(guó)的罪過(guò)。
“秦國(guó)軍隊(duì)在林中被圍困,秦壬才想到尊重燕、趙兩國(guó),把膠東交給燕國(guó),把濟(jì)西交給趙國(guó)。同魏國(guó)講和后,秦國(guó)把公子延送去做人質(zhì),隨魏將公孫衍連續(xù)不斷地發(fā)兵攻趙。軍隊(duì)在離石受挫,在馬陵遭到失敗,就更加尊重魏國(guó),把葉、蔡兩地交給魏國(guó)。同趙國(guó)講和后,便開始威迫魏國(guó),魏國(guó)沒有給它割讓土地,可見秦王在秦國(guó)陷入困境時(shí)就詿太后、穰侯去講和,在秦國(guó)打勝時(shí)就欺騙舅父和母親。用占領(lǐng)膠東的事譴責(zé)燕國(guó),用占領(lǐng)濟(jì)西的事譴責(zé)趙國(guó),用占領(lǐng)葉、蔡兩地的事譴責(zé)魏國(guó),用阻斷黽塞的事譴責(zé)楚國(guó),用占領(lǐng)宋地的事譴責(zé)齊國(guó),這樣一定會(huì)使秦王的話像反復(fù)循環(huán)一樣,無(wú)休無(wú)止。發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)就像繡花一樣輕松,母親管不住他,舅父約束不了他。龍賈之戰(zhàn),岸門之戰(zhàn),封陵之戰(zhàn),高商之戰(zhàn),趙莊之戰(zhàn),秦國(guó)所殺的三晉百姓有數(shù)百萬(wàn),觀在活著的,都是死在秦王手里的三晉百姓的遺孤。西河以外、上雒之地、三川等地的爭(zhēng)奪,晉地所受的兵禍,三晉的百姓就死了一半。泰國(guó)的禍患如此之犬,而燕、趙兩國(guó)親近秦國(guó)的人,都爭(zhēng)著侍奉秦國(guó)來(lái)取悅自己的君王,這是臣下最憂患的事!
于是燕昭王沒有到秦國(guó)去。蘇代在燕國(guó)重新受到尊重。燕國(guó)就約定諸侯合縱,像蘇秦在的時(shí)候一樣,有的同意合縱,有的不同意,但是天下諸侯卻從此推崇蘇家的合縱之約。蘇代、蘇厲都享盡天年而終,他們?cè)谥T侯中名聲顯赫。
【戰(zhàn)國(guó)策·燕二·秦召燕王的原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策·燕二·或獻(xiàn)書燕王原文附翻譯08-28
戰(zhàn)國(guó)策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18
戰(zhàn)國(guó)策·或獻(xiàn)書燕王原文附翻譯12-14
《戰(zhàn)國(guó)策燕昭王收破燕》原文及翻譯10-11
戰(zhàn)國(guó)策·燕燕王謂蘇代原文和翻譯12-19
《戰(zhàn)國(guó)策·秦二·甘茂攻宜陽(yáng)》原文及翻譯07-03
戰(zhàn)國(guó)策·齊三·孟嘗君燕坐的原文及翻譯11-11
戰(zhàn)國(guó)策·秦攻宜陽(yáng)原文和翻譯07-21