戰(zhàn)國(guó)策·趙一·謂皮相國(guó)的原文及翻譯
原文:
作者:劉向
謂皮相國(guó)曰:“以趙之弱而據(jù)之建信君,涉孟之仇然者何也?以從為有功也。齊不從,建信君知從之無(wú)功。建信者安能以無(wú)功惡秦哉?不能以無(wú)功惡秦,則且出兵助秦攻魏,以楚、趙分齊,則是強(qiáng)畢矣。建信、春申從,則無(wú)功而惡秦。秦分齊,齊亡魏,則有功而善秦。故兩君者,奚擇有功之無(wú)功為知哉?”
文言文翻譯:
有人對(duì)皮相國(guó)說(shuō):“在趙國(guó)弱小的形勢(shì)下任用建信君、涉孟之類的人,這樣做是為什么呢?這是因?yàn)樗菩泻峡v之策有功。齊國(guó)不同意合縱,建信君已經(jīng)知道合縱是不能成功的。建信君怎么能用不成功的合縱之策危害秦國(guó)呢?不能用不成功的`合縱之策危害秦國(guó),那么將出兵幫助秦國(guó)攻打魏國(guó),跟楚國(guó)一起瓜分齊國(guó)的土地,這是建信君圖強(qiáng)計(jì)謀全部用完的結(jié)果。建信君、春申君推行合縱,那么不成功卻可以形成危害秦國(guó)之勢(shì)。分裂齊國(guó)土地滅亡魏國(guó),那么成功卻親善了泰國(guó)。所以建信君、涉孟這兩個(gè)人,哪里能選擇成功與不成功來(lái)表現(xiàn)他們的智謀呢?”
【戰(zhàn)國(guó)策·趙一·謂皮相國(guó)的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《戰(zhàn)國(guó)策·趙一·或謂皮相國(guó)》原文及翻譯06-12
《戰(zhàn)國(guó)策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯07-04
戰(zhàn)國(guó)策·趙一·秦王謂公子他的原文及翻譯06-20
戰(zhàn)國(guó)策·趙三·說(shuō)張相國(guó)的原文及翻譯06-20
戰(zhàn)國(guó)策·趙三·平原君謂平陽(yáng)君的原文及翻譯06-20
《戰(zhàn)國(guó)策·齊二·或謂齊王》原文翻譯06-14