逸周書·卷四·世俘解原文附譯文
卷四·世俘解
作者:佚名
維四月乙未日,武王成辟,四方通殷,命有國(guó)。惟一月丙午,旁生魄,若翼日丁未,王乃步自于周,征伐商王紂。越若來二月既死魄,越五日,甲子朝,至接于商。則咸劉商王紂,執(zhí)矢惡臣百人。太公望命御方來,丁卯至,告以馘俘。
戊辰,王遂御循追祀文王。時(shí)日王立政。呂他命伐越、戲、方,壬申荒新至,告以馘俘。侯來命伐,靡集于陳。辛巳,至,告以馘俘。甲申,百唶以虎賁誓命伐衛(wèi),告以亳俘。
辛亥,薦俘殷王鼎。武王乃翼,矢慓矢憲,告天宗上帝。王不革服,格于廟,秉語(yǔ)治庶國(guó),籥入九終。王烈祖自太王、太伯、王季、虞公、文王、邑考以列升,維告殷罪,籥人造,王秉黃鉞,正國(guó)伯。壬子,王服袞衣,矢琰格廟,籥人造王,秉黃鉞,正邦君。
癸丑,薦殷俘王士百人。籥人造王矢琰、秉黃鉞、執(zhí)戈王奏庸,大享一終,王拜手,稽首。王定奏庸,大享三終。甲寅,謁戎殷于牧野,王佩赤白畤,籥人奏,武王入,進(jìn)萬獻(xiàn)。明明三終。
乙卯,籥人奏崇禹生開三終,王定。庚子,陳本命,伐磨百韋,命伐宣方、新荒,命伐蜀。乙巳,陳本命新荒蜀磨,至告禽霍侯、艾侯,俘佚侯,小臣四十有六,禽御八百有三百兩,告以馘俘。百謂至,告以禽宣方,禽御三十兩,告以馘俘百韋,命伐厲,告以馘俘。武王狩,禽虎二十有二,貓二,糜五千二百三十五,犀十有二,氂七百二十有一熊百五十有一,羆百一十有八,豕三百五十有二,貉十有八,麈十有六,麝五十,糜三十,鹿三千五百有八。武王遂征四方,凡憝國(guó)九十有九國(guó),馘磨億有十萬七千七百七十有九,俘人三億萬有二百三十。凡服國(guó)六百五十有二。
時(shí)四月,既旁生魄,越六日,庚戌,武王朝,至燎于周,維予沖子綏文。武王降自車,乃俾史佚繇書于天號(hào)。武王乃廢于紂矢惡臣人百人,伐右厥甲孝子鼎大師。伐厥四十夫,家君、鼎帥、司徒、司馬,初厥于郊號(hào)。武王乃夾于南門,用俘,皆施佩衣,衣先馘入。武王在祀,太師負(fù)商王紂,縣首白畤,乃以先馘入燎于周廟。
若翼日辛亥,祀于位,用籥于天位。越五日乙卯,武王乃以庶祀馘于國(guó)周廟,翼予沖子,斷牛六,斷羊二。庶國(guó)乃竟,告于周廟,曰:“古朕聞文考修商人典,以斬紂身,告于天于稷。用小牲羊犬豕于百神水土、于誓社。”曰:“惟予沖子,綏文考,至于沖子,用牛于天、于稷,五百有四,用小牲羊豕于百神水土社三千七百有一!
益之商王紂于南郊。時(shí)甲子夕,商王紂取天智玉琰五,環(huán)身,厚以自焚。凡厥有庶,告焚玉四千。五日,武王乃俾于千人,親愛之四千庶玉,則銷天智玉五,在火中不銷。凡天智玉,武王則寶與同。凡武王俘商舊玉有百萬。
文言文翻譯:
四月初七乙未日,武王成了國(guó)君。奉命征伐的將領(lǐng)從四方歸來,匯報(bào)伐殷的.戰(zhàn)果。至此,武王始有天下。
一月十六丙午,第二天丁未,武王帶兵從宗周來,又起兵出發(fā),去征伐商紂王。
到了二月初一,過五天甲子日早上到了商都,殺了商紂王,捉了那些邪惡大臣近百人。
太公望受命阻擊紂黨方來,丁卯初八歸至王所,匯報(bào)殺敵及生俘者。初九戊辰,武王于是燒柴燎祭天,追祀文王。這一天,武王還任命了帶兵的長(zhǎng)官。呂他受武王命討伐戲方。十三日壬申,呂他歸至王所,匯報(bào)殺敵數(shù)及生俘者。侯來受武王命伐靡及陳。二十二日辛巳,侯來歸至王所,匯報(bào)殺敵數(shù)及生俘者。伯算率勇士誓師,受命伐衛(wèi)。二十五日甲申,派人向武王匯報(bào)殺敵數(shù)及生俘者。
庚子日,陳本受武王命伐磨,伯韋受武王命伐宣方,新荒受武王命伐蜀。
乙已日,陳本、荒新帶蜀、屠二國(guó)君主至,告訴武王,擒了霍國(guó)、艾國(guó)的君長(zhǎng),俘獲了外逃的商朝諸侯臣屬四十六人,還取得車子八百三十輛,匯報(bào)了殺敵數(shù)及生俘者。百韋至,告訴武王,擒了宣方君主,取得車子三十輛,匯報(bào)了殺敵數(shù)及生俘者。百韋
還受命攻打厲國(guó),也派人匯報(bào)了殺敵數(shù)及生俘者。
在此期間,武王外出狩獵,總擒獲虎二十二只,貓二只,麇五千二百三十五只,犀十二只,麓七百二十一只,熊一百五十一只,鼴一百一十八只,野豬三百五十二只,貉十八只,麈十六只,麝五十只,麇三十只,鹿三千五百又八只。
武王向四方征討,計(jì)攻滅九十九國(guó),殺敵一十七萬七千七百七十九人,生俘三十萬又二百三十人,總計(jì)征服六百五十二國(guó)。
在四月二十二庚戌日,武王到達(dá)宗周。武王下車后,就讓吏佚向上帝獻(xiàn)辭。武王命人將紂之邪惡臣百人斷手?jǐn)嘧悖謿⒌糇カ@的軍中小吏及守鼎官,還殺了四十個(gè)小氏族首領(lǐng)及他們的守鼎官。
司徒、司馬開始祭上帝于南郊。武王在南門中。獻(xiàn)上俘虜,生俘皆加號(hào)衣,先于死鬼耳朵入城。
武王主持祭祀。太師姜尚背著懸掛商王紂首級(jí)的‘白旗和懸掛紂王兩個(gè)妻子首級(jí)的紅旗,先于割下的死鬼耳朵進(jìn)入周廟,并在廟中點(diǎn)起了火堆。
第二天辛亥,在周廟大庭舉行祭祀,并向上天用樂。
辛亥這天,武王獻(xiàn)上所獲殷之九鼎。武王恭敬地手執(zhí)玉圭,身披法服,敬告天神上蒼。
武王未改換祭服就來到周廟。手持黃色大斧,把統(tǒng)治眾諸侯國(guó)之事敬告祖廟。樂師奏樂九節(jié)。武王有功業(yè)之祖,從太王、太伯、王季、虞公、文王、伯邑考,依次列其神位于廟堂。武王向先輩神位歷數(shù)殷紂之罪。樂師奏樂,武王手持黃色大斧任命方伯為各方諸侯之長(zhǎng)。
壬子這天,武王穿上天子之服,執(zhí)琰圭,來到周廟。樂師奏樂,武王持黃色大斧任命諸侯。
癸丑這天,獻(xiàn)上所俘殷之王士百人。樂師奏樂,武王執(zhí)琰圭,持黃色大斧,武王執(zhí)戈守護(hù)。王入廟,樂師擊金樂《大享》一節(jié)。武王拜手稽首,敬禮畢。樂師又擊金樂《大享》三節(jié)。
甲寅這天,武王以牧野克商事告先王。武王披上赤畤、白畤,樂師奏《武》樂。王入廟,樂師進(jìn)《萬》舞曲,又獻(xiàn)《明明》之曲,演奏三節(jié)。
乙卯日,樂師演奏《崇禹生啟》樂三節(jié)。武王的禮儀結(jié)束。
過了五天乙卯日,武王就率領(lǐng)眾諸侯君長(zhǎng)到周廟祭祀,要眾諸侯佐助他。殺牛六頭,殺羊兩只作為祭禮。諸侯君長(zhǎng)助祭已畢。武王告于廟堂先祖:“我曾聽先父文王講過,要遵循成湯之典。因此殺了紂王,祭祀我先祖!蔽渫跤指嬗谔焐瘛⒐壬,說道:“我要承繼先父文王的事業(yè),敬望神靈佑助我!奔漓胩焐、谷神用牛五百又四頭,祭祀山川土地眾神用羊、犬、豬二千七百又一只。
商王紂在商都郊外打了敗仗。甲子當(dāng)天晚上,紂王取天智玉五枚佩在身上而縱火自焚。又有眾人告武王,紂王焚玉四千之事。五日后,武王命千夫長(zhǎng)帶人尋找。四千庶玉已于火中銷毀,五枚天智玉未銷。那天智玉,武王視之如寶物。武王總共得商王寶玉一萬四千,佩帶玉一十八萬。
【逸周書·卷四·世俘解原文附譯文】相關(guān)文章:
逸周書·卷八·史記解原文附譯文06-20
《逸周書·卷四·大聚解》原文及翻譯06-12
逸周書·卷四·大匡解原文及翻譯精選06-15
逸周書·卷四·文政解的原文及翻譯06-20
逸周書·卷五逸周書·卷五·五權(quán)解原文及翻譯06-01
《逸周書·卷六·明堂解》原文及翻譯06-12
《逸周書·卷三·文傳解》原文及翻譯06-12
逸周書·卷二·程寤解原文06-12
《逸周書·卷三·小開武解》原文及翻譯06-12