秦中吟議婚原文鑒賞
“人間無正色,悅目即為姝!边@兩句是說,人世間本無什么標(biāo)準(zhǔn)的美色,只要自己認為好看,那就是美女。這里提出的選美標(biāo)準(zhǔn)——悅目,不同于傳統(tǒng)的選美標(biāo)準(zhǔn)。從全詩的詩意看,“悅目”的標(biāo)準(zhǔn),既含容貌美,尤含心靈美。富家女雖易嫁,卻“嫁早輕其夫”,貧家女難嫁,卻“嫁晚孝于姑”。足見選美標(biāo)準(zhǔn)有貧富善惡之別,具重要的社會意義。
出自白居易·《秦中吟十首·議婚》
天下無正聲,悅耳即為娛。人間無正色,悅目即為姝。顏色非相遠,貧富則有殊。
貧為時所棄,富為時所趨。紅樓富家女,金縷繡羅襦。見人不斂手,嬌癡二八初。
母兄未開口,已嫁不須臾。綠窗貧家女,寂寞二十余。荊釵不直錢,衣上無真珠。
幾回人欲聘,臨日又踟躕。主人會良媒,置酒滿玉壺。四座且勿飲,聽我歌兩途。
富家女易嫁,嫁早輕其夫。貧家女難嫁,嫁晚孝于姑。聞君欲娶婦,娶婦意何如?
①正色:美色。
②悅目:好看。
、坻好琅。
《議婚》:約作于元和五年(810)。作者對當(dāng)時崇尚的`婚姻觀作了一番評論,對當(dāng)時受封建門第觀念影響重財輕人,攀高結(jié)富的惡俗做出揭露與批判,并對難于出嫁的貧家女寄予了同情。
【秦中吟議婚原文鑒賞】相關(guān)文章:
化石吟原文與鑒賞10-13
白居易《秦中吟·歌舞》古詩詞鑒賞答案11-16
《梁園吟》原文翻譯鑒賞02-26
《游子吟》原文及鑒賞11-12
游子吟原文詩文鑒賞11-20
孟郊《游子吟》原文及詩詞鑒賞09-21
白居易《暮江吟》原文翻譯及鑒賞09-15
秦中吟歌舞古詩翻譯賞析09-02
白居易《秦中吟歌舞》翻譯賞析09-02