黃岡新建小竹樓記原文和翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編幫大家整理的黃岡新建小竹樓記原文和翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
黃岡新建小竹樓記原文和翻譯
黃岡之地多竹,大者如椽。竹工破之,用代陶瓦。比屋皆然,以其價廉而工省也。因作小樓二間,與月波樓通。遠(yuǎn)吞山光,不可具狀。夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲。宜鼓琴,琴調(diào)和暢;宜詠詩,詩韻清絕;宜圍棋,子聲丁丁然。皆竹樓之所助也。公退之暇,被鶴( chǎng ),戴華陽巾,手執(zhí)《周易》一卷,焚香默坐,消遣世慮。江山之外,第見風(fēng)帆沙鳥、煙云竹樹而已。待其酒力醒,茶煙歇,送夕陽,迎素月,亦滴居之勝概也。
譯文
黃岡一帶竹子很多,大的像椽子那么粗。竹匠把它破開,用來代替陶瓦。家家戶戶都是這樣,因為它既便宜又省工。我因此建造了兩間小竹樓,與月波樓相連。登樓遠(yuǎn)望群山,風(fēng)光盡收眼底,景色無法一一描繪出來。夏天,最適宜聽急雨,有如瀑布飛濺的聲響;冬天,最適宜聽大雪,有如碎玉撒落的聲響。這里適宜鼓琴,琴聲和諧悠揚;適宜吟詩,詩韻清新絕妙;適宜下圍棋,棋子落在棋盤上發(fā)出丁丁的聲音。這一切都是竹樓所給予的。我在辦完公事的閑暇時間,披著鶴氅,戴著華陽巾,手拿一卷(周易》,焚香靜坐,消除一切世俗的雜念。水色山光之外,只見風(fēng)帆、沙鳥、煙云、竹樹罷了。等到酒醒之后,茶品完了,香燒盡了,送走夕陽,迎來明月,這也是貶居生活中的佳境啊。
注釋
(1).椽:(chuán) 裝于屋頂以支撐屋頂蓋材料的木桿
(2).刳:剖、削
(3).陶瓦:用泥土燒成的瓦
(4).子城:大城所附屬的小城,即內(nèi)城或附在城垣上的甕城或月城。
(5).圮毀:坍塌
(6).因:于是,就。
(7).通:相連
(8).遠(yuǎn)吞山光,吞:眺望
(9).幽闃:指環(huán)境的清幽寂靜。闃(qù),寂靜。
賞析
一、托物言志 本文前半部分描繪竹樓中所見、所聞、所感,為后半部分的抒發(fā)感慨作了很好的鋪墊。全文緊扣竹樓來寫,由竹樓“價廉而工省”,又宜于居住,寫到竹瓦的壽命僅有十年,但自己累遭貶官,“奔走不暇”,“豈懼竹樓之易朽”。通過寫竹樓,表明了自己身可屈而道不可屈、向往不朽的人生境界的崇高心志。
二、運用對比、排比的'手法 文中以廉價簡陋、樸實無華的小竹樓與齊云、落星、井干、麗譙等華麗高樓對比,以“貯妓女、藏歌舞”的享樂腐化與“焚香默坐,消遣世慮’’的“騷人之事”對比,抒寫了·作者方正高潔、不圖富貴的品格和寬廣博大、光明磊落的襟抱。竹樓之“易朽”和作者人格之“不朽”的對比,隱含在文章末幅,突出了本文的主旨!跋囊思庇辏衅俨悸暋币韵,連用六個“宜”字,以三個兩兩相對的句式,構(gòu)成有力的排比,生動地寫出了主人生活在竹樓中的無限情趣,顯示其人格的雅潔崇高。
作者簡介
王禹偁(公元954-1001年),字元之,濟州鉅野(今山東菏澤巨野縣)人。北宋詩人、散文家,宋初有名的直臣。
北宋太平興國八年,考中進(jìn)士,歷任右拾遺、左司諫、知制誥、翰林學(xué)士。敢于直言諷諫,屢受貶謫。宋真宗即位,授知制誥、黃州知州,世稱王黃州。
王禹偁(954年-1001年),字元之,北宋時期濟州鉅野人,出身于磨面為生的貧苦人家。少年就學(xué)鄉(xiāng)里,9歲能賦詩,10余歲能撰文。太平興國八年(983年),鄉(xiāng)試獲第一名,殿試中乙科進(jìn)士,任成武縣主簿。
【黃岡新建小竹樓記原文和翻譯】相關(guān)文章:
黃州新建小竹樓記的原文閱讀及翻譯06-15
《黃岡竹樓記》的閱讀答案及原文翻譯賞析12-02
王禹偁黃岡竹樓記原文翻譯及賞析11-15
關(guān)于黃岡竹樓記原文及譯文12-02
王禹偁《黃岡竹樓》原文及翻譯12-06
黃州新建小竹樓記的說課稿06-13
王禹偁黃岡竹樓記原文及賞析10-18