寒食原文及翻譯
譯文
即使冷冷清清開著幾扇柴門的村落里,也還是要插幾根楊柳枝條,標(biāo)志出每年的節(jié)令。寒食的傳統(tǒng)雖然沒有傳到遙遠(yuǎn)的廣東,但清明上墳奠祭祖先的禮儀還是和中原一樣。時(shí)至今日,漢唐兩代的王陵巨冢,已經(jīng)沒有人前去祭祀;而山邊溪間的小路上仍生長(zhǎng)著許多梨花。世代更替,非人力所能左右,不如喝上他一杯醉臥在青苔上,莫管關(guān)城門的號(hào)角聲是否響起來(lái)。
注釋
1、寒食:節(jié)令名,清明前一天(一說(shuō)清明前兩天)。相傳起于晉文公悼念介之推事,以介子推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
2、龐老家:指龐德公一家。龐德公,東漢襄陽(yáng)人,隱居在峴山種田。荊州刺史劉表幾次邀他出來(lái)做官,他拒絕了,帶領(lǐng)全家到鹿門山中采藥。后來(lái)另一個(gè)隱士司馬徽來(lái)看他,正碰上他上墳掃墓歸來(lái)。此泛指一般平民百姓全家上墳事。
賞析
詩(shī)中的“粵人國(guó)”,本指廣東,因秦末趙佗曾建南越國(guó),封為南越王。趙鼎曾被貶至潮州,因此此處“粵人國(guó)”應(yīng)指潮州。趙鼎在潮州五年,即紹興十至十四年(1140-1144),至潮州時(shí)是紹興十年閏六月,故此詩(shī)應(yīng)為紹興十一年至十四年期間所寫。
此詩(shī)雖題為《寒食》,但寫的是從寒食到清明。前兩聯(lián)寫的`是當(dāng)時(shí)民間風(fēng)俗。南宋周密《武林舊事》卷三《祭掃》記其時(shí)江南風(fēng)俗:“清明前三日為寒食節(jié),都成人家皆插柳滿檐,雖小坊曲幽,亦青青可愛!瓘娜思疑馅U摺媳眱缮街g,車馬紛然,而野冢者尤多”從此詩(shī)可得知,南宋時(shí)潮州民間在寒食節(jié)也有插柳的習(xí)俗,即使偏僻村落也不例外,只是沒有禁煙寒食,而清明節(jié)卻像東漢末襄陽(yáng)隱士龐德公一樣攜帶女兒上山掃墓(即“上!保。
后兩聯(lián)在記事中寄寓抒情。頸聯(lián)寫所見:漢唐帝王的陵墓連粗糲的麥飯也沒有人祭拜,而山溪野徑之間開滿梨花。尾聯(lián)寫所感所聞:我還是開懷暢飲吧,醉后臥倒在青苔之上,不必去管城頭上傍晚吹起的軍號(hào)。
通過(guò)清明郊游,作者悟得了不少哲理:權(quán)貴、富貴不過(guò)是短暫的、無(wú)常的,而人間確實(shí)永恒的、常新的。我還是得醉且醉吧,天下世事我不能管,也不必去管。這種心態(tài)看似消極,但卻是作者當(dāng)時(shí)處于貶謫逆境中的苦悶、痛楚心情的反應(yīng)。
其實(shí),趙鼎是不屈的。他在由潮州移吉陽(yáng)軍的謝表中曾說(shuō):“白首何歸,悵余生之無(wú)幾;丹心未泯,誓九死以不移!”秦檜見了,說(shuō):“此老倔強(qiáng)猶昔!”
【寒食原文及翻譯】相關(guān)文章:
寒食原文翻譯06-12
《寒食》原文及翻譯04-01
寒食的原文翻譯及賞析06-16
《寒食》原文翻譯及賞析01-27
寒食原文翻譯及賞析04-18
寒食原文賞析及翻譯04-23
《寒食》原文及翻譯賞析03-09
寒食原文翻譯及賞析05-18
寒食原文翻譯及賞析【薦】02-27