- 相關(guān)推薦
《戰(zhàn)國策·秦二·甘茂攻宜陽》原文及翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的《戰(zhàn)國策·秦二·甘茂攻宜陽》原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
秦二·甘茂攻宜陽
作者:劉向
甘茂攻宜陽,三鼓之而卒不上。秦之右將有尉對(duì)曰:“公不論兵,必大困!备拭唬骸拔伊b旅而得相秦者,我以宜陽餌王。今攻宜陽而不拔,公孫衍、樗里疾挫我于內(nèi),而公中以韓窮我于外,是無伐之日已!請(qǐng)明日鼓之,而不可下,因以宜陽之郭為墓。”於是出私金以益公賞。明日鼓之,宜陽拔。
文言文翻譯:
甘茂率兵攻打宜陽,三次擊鼓進(jìn)軍而士兵不肯往前沖。
秦國的右將軍尉對(duì)他說:“您不用兵法指揮士兵作戰(zhàn),一定要陷入困境!备拭f:“我客居秦國而為秦相,因進(jìn)軍宜陽使秦王喜歡。
現(xiàn)在宜陽攻不下來,孫公衍和樗里疾在國內(nèi)毀敗我,公仲韶又因韓國的事在國外窘迫我,這就使我沒有立功之日了2如果我明天進(jìn)軍還拿不下宜陽,就以宜陽郊外為我的葬身之地吧!庇谑撬贸鲎约旱腻X財(cái)來嘉獎(jiǎng)有功的人員。
第二天發(fā)起進(jìn)攻,宜陽被攻克。
【《戰(zhàn)國策·秦二·甘茂攻宜陽》原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國策·秦攻宜陽原文和翻譯07-21
戰(zhàn)國策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14
《非攻》原文及翻譯03-01
甘棠原文-甘棠-翻譯-賞析05-09
文言文《戰(zhàn)國策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26
車攻原文翻譯及賞析03-08
車攻原文翻譯及賞析03-25
《甘棠》原文翻譯及賞析05-21