《望月懷遠(yuǎn)》翻譯
唐朝著名詩人、宰相張九齡的《望月懷遠(yuǎn)》應(yīng)該怎么去翻譯呢?以下是小編整理的《望月懷遠(yuǎn)》翻譯,歡迎參考閱讀!
望月懷遠(yuǎn)
海上生明月,天涯共此時(shí)。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈(zèng),還寢夢佳期。
譯文
茫茫的海上升起一輪明月,此時(shí)你我都在天涯共相望。
有情之人都怨恨月夜漫長,整夜里不眠而把親人懷想。
熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。
不能把美好的月色捧給你,只望能夠與你相見在夢鄉(xiāng)。
注釋
、艖堰h(yuǎn):懷念遠(yuǎn)方的親人。
、剖锥洌哼|闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠(yuǎn)在天涯海角的親友,此時(shí)此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。
、乔槿耍憾嗲榈娜耍笍埦琵g自己;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:終宵,即一整夜。
⑷憐:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的滅燭憐光滿,很顯然根據(jù)上下文,這應(yīng)該是個(gè)月明的時(shí)候,應(yīng)該在農(nóng)歷十五左右。此時(shí)月光敞亮,就是在現(xiàn)在今天,熄掉油燈仍然感受得到月光的霞美。當(dāng)一個(gè)人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發(fā)自內(nèi)心的感受而已,讀詩讀人,應(yīng)該理解當(dāng)時(shí)詩人的'心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個(gè)狀態(tài),應(yīng)該是月光直射到屋內(nèi)。
⑸末兩句:月華雖好但是不能相贈(zèng),不如回入夢鄉(xiāng)覓取佳期。陸機(jī)《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手!庇郑弘p手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態(tài))。
賞析
《望月懷遠(yuǎn)》是一首月夜懷念遠(yuǎn)人的詩,是張九齡在離鄉(xiāng)時(shí),望月而思念遠(yuǎn)方親人而寫的。起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句。它和謝靈運(yùn)的“池塘生春草”,鮑照的“明月照積雪”,謝朓的“大江流日夜”以及張九齡自己的“孤鴻海上來”等名句一樣,看起來平淡無奇,沒有一個(gè)奇特的字眼,沒有一分點(diǎn)染的色彩,脫口而出,卻自然具有一種高華渾融的氣象。這一句完全是景,點(diǎn)明題中的“望月”。第二句“天涯共此時(shí)”,即由景入情,轉(zhuǎn)入“懷遠(yuǎn)”。前乎此的有謝莊《月賦》中的“隔千里兮共明月”,后乎此的有蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》詞中的“但愿人長久,千里共嬋娟”,都是寫月的名句,其旨意也大抵相同,但由于各人以不同的表現(xiàn)方法,表現(xiàn)在不同的體裁中,謝莊是賦,蘇軾是詞,張九齡是詩,相體裁衣,各極其妙。這兩句把詩題的情景,一起就全部收攝,卻又毫不費(fèi)力,仍是張九齡作古詩時(shí)渾成自然的風(fēng)格。
從月出東斗直到月落鳥啼,是一段很長的時(shí)間,詩中說是“竟夕”,亦即通宵。這通宵的月色對(duì)一般人來說,可以說是漠不相關(guān)的,而遠(yuǎn)隔天涯的一對(duì)情人,因?yàn)閷?duì)月相思而久不能寐,只覺得長夜漫漫,故而落出一個(gè)“怨”字。三四兩句,就以怨字為中心,以“情人”與“相思”呼應(yīng),以“遙夜”與“竟夕”呼應(yīng),上承起首兩句,一氣呵成。這兩句采用流水對(duì),自然流暢,具有古詩氣韻。
竟夕相思不能入睡,或許是怪屋里燭光太耀眼,于是滅燭,披衣步出門庭,光線還是那么明亮。這天涯共對(duì)的一輪明月竟是這樣撩人心緒,使人見到它那姣好圓滿的光華,更難以入睡。夜已深了,氣候更涼一些了,露水也沾濕了身上的衣裳。這里的“滋”字不僅是潤濕,而且含滋生不已的意思。“露滋”二字寫盡了“遙夜”、“竟夕”的精神!皽鐮T憐光滿,披衣覺露滋”,兩句細(xì)巧地寫出了深夜對(duì)月不眠的實(shí)情實(shí)景。
相思不眠之際,沒有什么可以相贈(zèng),只有滿手的月光。詩人說:“這月光飽含我滿腔的心意,可是又怎么贈(zèng)送給你呢?還是睡罷!睡了也許能在夢中與你歡聚!薄安豢啊眱删,構(gòu)思奇妙,意境幽清,沒有深摯情感和切身體會(huì),恐怕是寫不出來的。這里詩人暗用晉陸機(jī)“照之有余輝,攬之不盈手”兩句詩意,翻古為新,悠悠托出不盡情思。詩至此戛然而止,只覺余韻裊裊,令人回味不已。
背景
唐玄宗開元二十一年(733),張九齡在朝中任宰相。遭奸相李林甫排擠后,于開元二十四年(736)罷相!锻聭堰h(yuǎn)》這首詩應(yīng)寫于開元二十四年張九齡遭貶荊州長史以后,同《感遇十二首》應(yīng)該屬于同一時(shí)期的作品。
張九齡
張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長安年間進(jìn)士。至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識(shí)、有遠(yuǎn)見的著名政治家、文學(xué)家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩,以素練質(zhì)樸的語言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對(duì)掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽(yù)為“嶺南第一人”。
【《望月懷遠(yuǎn)》翻譯】相關(guān)文章:
望月懷遠(yuǎn)翻譯07-09
望月懷遠(yuǎn)的原文翻譯及賞析07-28
望月懷遠(yuǎn)原文,翻譯,賞析05-14
望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析08-28