男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

西江月遣興翻譯

時間:2022-08-13 17:41:03 古籍 我要投稿

西江月遣興翻譯

  《西江月·遣興》是辛棄疾一首有名的詩詞,選自《稼軒長短句》。詩詞人借醉酒而大發(fā)牢騷,表達自己對現(xiàn)實社會和自身處境的不滿。下面是小編為你整理的西江月遣興翻譯,希望對你有幫助!

  西江月·遣興

  辛棄疾

  醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。

  近來始覺古人書,信著全無是處。

  昨夜松邊醉倒,問松“我醉何如”。

  只疑松動要來扶,以手推松曰:“去!”

  譯文

  喝醉了酒后恣意歡笑,我哪里有那閑工夫發(fā)愁呢。

  最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!

  昨兒晚上我在松邊喝醉了,醉眼迷濛,把松樹看成了人,就問他:“我醉得怎么樣?”

  恍惚中看見松樹活動起來,疑是要來扶我,于是我用手不耐煩的推推松樹說:“走開走開!”。

  鑒賞1

  欣賞這首詩詞,我們似乎可以這樣說:品讀辛棄疾的詩詞,可從詩詞中品出更有韻味的戲劇來,雖然在寫詩詞中,恰如其分地引入戲劇性場景并非辛棄疾發(fā)明,但是在他手上得到了發(fā)揚光大,在他的詩詞中,這種情況十分常見。這是值得肯定的。

  “醉里且貪歡笑,要愁那得工夫!蓖ㄆ白怼弊殖霈F(xiàn)了三次。難道詩詞人真成了沉湎醉鄉(xiāng)的“高陽酒徒”么?否。蓋因其力主抗金而不為南宋統(tǒng)治者所用,只好借酒消愁,免得老是犯愁。說沒工夫發(fā)愁,是反話,骨子里是說愁太多了,要愁也愁不完。

  “近來始覺古人書,信著全無是處!辈艛嬀疲终f讀書,并非醉后說話無條理。這兩句是“醉話”!白碓挕辈坏扔诤詠y語。它是詩詞人的憤激之言。《孟子·盡心下》:“盡信書,則不如無書!北疽馐钦f古書上的話難免有與事實不符的地方,未可全信。辛棄疾翻用此語,話中含有另一層意思:古書上盡管有許多“至理名言”,現(xiàn)在卻行不通,因此信它不如不信。

  以上種種,如直說出來,則不過慨嘆“世道日非”而已。但詩詞人曲筆達意,正話反說,便有咀嚼不盡之味。

  下片寫出了一個戲劇性的場面。詩詞人“昨夜松邊醉倒”,居然跟松樹說起話來。他問松樹:“我醉得怎樣了?”看見松枝搖動,只當是松樹要扶他起來,便用手推開松樹,并厲聲喝道:“去!”醉憨神態(tài),活靈活現(xiàn)。詩詞人性格之倔強,亦表露無遺。在當時的現(xiàn)實生活里,醉昏了頭的不是詩詞人,而是南宋小朝廷中那些紙醉金迷的昏君佞臣。哪怕詩詞人真醉倒了,也仍然掙扎著自己站起來,相比之下,小朝廷的那些軟骨頭們是多么的.渺小和卑劣。

  辛棄疾的這首詩詞,粗看,正如標題所示,是一時即興之作。但如果再往里仔細一看,那么會發(fā)現(xiàn)作者是在借詼諧幽默之筆達發(fā)泄內(nèi)心的不平。如再深入研究,我們還可洞察到作者是由于社會現(xiàn)實的黑暗而憂心忡忡,滿腹牢騷和委屈,不便明說而又不能不說,所以,只好借用這種方式,來暢快淋漓地渲泄他的真情實感。

  結(jié)語:以上內(nèi)容就先為大家介紹到這里,希望大家能夠喜歡。

  賞析2

  詞的上片詞人說忙在喝酒貪歡笑?墒怯昧艘粋“且”字,就從字里行間流露出這“歡笑”比“痛哭”還要悲哀:詞人是無法排解內(nèi)心的苦悶和憂愁,姑且想借酒醉后的笑鬧來忘卻憂愁。這樣,把詞人內(nèi)心的極度憂愁深刻地反映了出來,比用山高水長來形容愁顯得更深切,更形象,更可信。接著兩句進一步抒寫憤激的情緒。孟子曾說過:“盡信書,則不如無書。”說的是書上的話不能完全相信。而詞人卻說,最近領(lǐng)悟到古人書中的話都是不可信的,如果相信了它,自己便是全錯了。表面上好像是否定一切古書。其實這只是詞人發(fā)泄對現(xiàn)實的不滿情緒而故意說的偏激話,是針對南宋朝廷中顛倒是非的狀況而說的。辛棄疾主張抗戰(zhàn),反對投降,要求統(tǒng)一祖國,反對分裂,這些本來都是古書中說的正義事業(yè)和至理名言,可是被南宋朝廷中的當權(quán)派說得全無是處,這恰恰說明古書上的道理現(xiàn)在都行不通了。詞人借醉后狂言,很清醒地從反面指出了南宋統(tǒng)治者完全違背了古圣賢的教訓。

  下片則完全是描繪一次醉態(tài)。先交代一句:時間發(fā)生在“昨夜”,地點是在“松邊”。這次醉后竟與松樹對話,問松樹自己醉得如何,這是醉態(tài)之一。以松樹為友,可見知音極少。自己醉后搖晃,卻以為松樹擺動;明明是自己扶著松樹站起來,卻說松樹要扶他,這是醉態(tài)之二。最后是用手推開松樹,命令它走開。表現(xiàn)獨立不倚的倔強性格,這是醉態(tài)之三。這些醉態(tài)寫得非常逼真,可謂惟妙惟肖。但這不拘形跡的醉態(tài),實際上也都是表現(xiàn)對當時現(xiàn)實的一種反抗。題目曰“遣興”,也說明這是抒寫情懷。詞中曲折地表達了自己的思想情緒。

  作者簡介:

  辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今濟南市歷城區(qū)遙墻鎮(zhèn)四鳳閘村)人。南宋豪放派詞人、將領(lǐng),有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。

  辛棄疾生于金國,少年抗金歸宋,曾任江西安撫使、福建安撫使等職。著有《美芹十論》、《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。由于與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱山居。開禧北伐前后,相繼被起用為紹興知府、鎮(zhèn)江知府、樞密都承旨等職。開禧三年(1207年),辛棄疾病逝,年六十八。后贈少師,謚號“忠敏”。

  辛棄疾一生以恢復為志,以功業(yè)自許,卻命運多舛、備受排擠、壯志難酬。但他恢復中原的愛國信念始終沒有動搖,而是把滿腔激情和對國家興亡、民族命運的關(guān)切、憂慮,全部寄寓于詞作之中。其詞藝術(shù)風格多樣,以豪放為主,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。其詞題材廣闊又善化用典故入詞,抒寫力圖恢復國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。現(xiàn)存詞六百多首,有詞集《稼軒長短句》等傳世

【西江月遣興翻譯】相關(guān)文章:

《西江月·遣興》原文及翻譯02-20

西江月遣興原文及翻譯03-01

西江月遣興辛棄疾翻譯10-28

西江月·遣興原文、翻譯及賞析01-07

西江月·遣興原文翻譯及賞析03-29

西江月·遣興原文翻譯賞析08-07

西江月遣興全詞翻譯賞析02-08

西江月 遣興10-09

西江月遣興鑒賞07-14