男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《青玉案·元夕》辛棄疾詞全文注釋翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-12 11:25:21 古籍 我要投稿

《青玉案·元夕》辛棄疾詞全文注釋翻譯及賞析

  青玉案·元夕 — 辛棄疾

《青玉案·元夕》辛棄疾詞全文注釋翻譯及賞析

  東風(fēng)夜放花千樹,

  更吹落,星如雨。

  寶馬雕車香滿路。

  鳳簫聲動(dòng),玉壺光轉(zhuǎn),

  一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷,

  笑語(yǔ)盈盈暗香去。

  眾里尋他千百度,

  驀然回首,那人卻在,

  燈火闌珊處。

  詞語(yǔ)注釋

  ①元夕:夏歷正月十五日為上元節(jié),元宵節(jié),此夜稱元夕或元夜。

 、诨ㄇ洌夯糁嗳缜溟_花。

 、坌侨缬辏褐秆婊鸺娂,亂落如雨。 星,指焰火。形容滿天的煙花。

  ④寶馬雕車:豪華的馬車。

  ⑤鳳簫:簫的名稱。

 、抻駢兀罕扔髅髟隆

 、唪~龍舞:指舞動(dòng)魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節(jié)的表演節(jié)目)

 、喽陜、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節(jié)時(shí)頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。

 、嵊郝曇糨p盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。

 、獍迪悖罕局富ㄏ,此指女性們身上散發(fā)出來(lái)的香氣。

  他:泛指,當(dāng)時(shí)就包括了“她”

  千百度:千百遍。

  驀然:突然,猛然。

  闌珊:零落稀疏的樣子。

  作品譯文

  夜晚的東風(fēng)將元宵的燈火吹得如千樹花開,更讓煙火看來(lái)是被吹落的萬(wàn)點(diǎn)流星。華麗的馬車香氣洋溢在行駛的路上。鳳簫吹奏的樂曲飄動(dòng),與流轉(zhuǎn)的月光在人群之中互相交錯(cuò)。整個(gè)晚上,此起彼伏的魚龍花燈在飛舞著。美人的頭上都戴著亮麗的飾物,身上穿著多彩的衣物,在人群中晃動(dòng)。她們面帶微笑,帶著淡淡的`香氣從人面前經(jīng)過(guò)。我千百次尋找她,都沒找到她,不經(jīng)意間一回頭,卻看見了她立在燈火零落之處。

  賞析

  《青玉案·元夕》為南宋著名詞人辛棄疾所作,詞從極力渲染元宵節(jié)絢麗多彩的熱鬧場(chǎng)面入手,反襯出一個(gè)孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托著作者政治失意后,不愿與世俗同流合污的孤高品格。

  此詞是愛國(guó)詞人辛棄疾的名作,上片都是場(chǎng)景烘托,最后一句才是關(guān)鍵,手法上頗象《破陣子》。此詞表面寫的是作者尋意中人,寫出了她的憂愁,孤獨(dú)。實(shí)際上此人就暗指作者自己,表達(dá)了自己孤獨(dú),壯志難酬的苦悶心理。全詞含而不露,極富哲理,讀來(lái)令人深思,是不可多得的好詞。

  作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風(fēng)夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節(jié)的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個(gè)人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節(jié)通宵燈火的熱鬧場(chǎng)景,梁?jiǎn)⒊^“自憐幽獨(dú),傷心人別有懷抱!闭J(rèn)為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場(chǎng)面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋她千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處!蓖鯂(guó)維把這種境界稱之為成大事業(yè)者,大學(xué)問者的第三種境界,確是大學(xué)問者的真知灼見。

  全文主要運(yùn)用了反襯的表現(xiàn)手法,表達(dá)出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對(duì)理想的追求的執(zhí)著和艱辛)。

【《青玉案·元夕》辛棄疾詞全文注釋翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《青玉案·元夕》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析07-25

辛棄疾詞全文注釋翻譯賞析07-11

辛棄疾的青玉案·元夕原文注釋、翻譯及欣賞07-12

辛棄疾《青玉案·元夕》古詞原文、翻譯及賞析04-12

《青玉案·元夕》辛棄疾原文翻譯及賞析04-11

青玉案·元夕-辛棄疾原文翻譯及賞析04-22

辛棄疾《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析12-27

辛棄疾青玉案·元夕原文翻譯及賞析05-06

辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析07-22