- 相關推薦
古詩與高適薛據登慈恩寺古詩原文及翻譯
無論是在學校還是在社會中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編收集整理的古詩與高適薛據登慈恩寺古詩原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
1、古詩與高適薛據登慈恩寺浮圖帶拼音版
yǔ gāo shì xuē jù dēng cí ēn sì fú tú
與高適薛據登慈恩寺浮圖
cén shēn
岑參
tǎ shì rú yǒng chū , gū gāo sǒng tiān gōng 。
塔勢如涌出,孤高聳天宮。
dēng lín chū shì jiè , dèng dào pán xū kōng 。
登臨出世界,磴道盤虛空。
tū wù yā shén zhōu , zhēng róng rú guǐ gōng 。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
sì jiǎo ài bái rì , qī céng mó cāng qióng 。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
xià kuī zhǐ gāo niǎo , fǔ tīng wén jīng fēng 。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
lián shān ruò bō tāo , bēn còu sì zhāo dōng 。
連山若波濤,奔湊似朝東。
qīng huái jiā chí dào , gōng guǎn hé líng lóng 。
青槐夾馳道,宮館何玲瓏。
qiū sè cóng xī lái , cāng rán mǎn guān zhōng 。
秋色從西來,蒼然滿關中。
wǔ líng běi yuán shàng , wàn gǔ qīng méng méng 。
五陵北原上,萬古青濛濛。
jìng lǐ liǎo kě wù , shèng yīn sù suǒ zōng 。
凈理了可悟,勝因夙所宗。
shì jiāng guà guān qù , jué dào zī wú qióng 。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
2、古詩與高適薛據登慈恩寺浮圖翻譯
大雁寶塔的氣勢宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。高峻突出鎮(zhèn)定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。下看飛鳥屈指可數,俯聽山風呼嘯迅猛。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。青槐夾著筆直馳道,樓臺宮殿何等玲瓏。悲涼秋色打從關西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經布滿秦關之中。長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。清凈寂來的佛理我完全領悟。行善施道素來是我做人信奉。立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。
3、古詩與高適薛據登慈恩寺浮圖賞析
此詩描寫了慈恩寺大雁塔及其四周風物環(huán)境。是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗寓對國是無可奈何的情懷。
首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、 十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫 忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。
詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨運!叭缬砍觥、“聳天宮”、 “礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。 詩人慨嘆于塔的高峻偉岸,不惜筆墨從各個角度、調動多種藝術手法來描繪;尤其喜用動詞,將塔高給人的威壓感和突兀聳立的直覺感受逼真形象地展現(xiàn)出,給人以身臨其境的深刻印象。
岑參詩鑒賞
天寶十一年(752)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。
這首詩,前十八句描摹慈恩寺塔及周圍景色,末尾四句,抒發(fā)情懷,流露出悵惘之情。
開頭兩句:“塔勢如涌出,孤高聳天宮!弊韵露涎鐾,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達天宮。用一“涌”字,增強了詩的動勢,既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔
注入了生機,將塔勢表現(xiàn)得極其壯觀生動。
接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級而上,如同走進廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達天穹。此時再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。
再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風。”寫登上塔頂所見,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風在腳下。這鳥和風,從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。
下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色!斑B山若波濤,奔湊似朝東!泵枥L東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏。”
狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關中。”刻寫西面秋色,金風習習,滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛!睂懕边吜陥@,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對大唐王朝由盛而衰的憂思。
末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮!痹娙讼朕o官事佛,此時,岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內,外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌。。真可謂“蒼然滿關中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。
【古詩與高適薛據登慈恩寺古詩原文及翻譯】相關文章:
與高適薛據同登慈恩寺原文翻譯及賞析03-06
《與高適薛據登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析06-16
與高適薛據同登慈恩寺原文及賞析10-15
與高適薛據同登慈恩寺浮圖原文及賞析07-16
與高適薛據同登慈恩寺浮圖原文及賞析03-07
與高適薛據登慈恩寺浮圖的原文閱讀及譯文06-19
岑參《與高適薛據登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析11-09
高適重陽古詩原文翻譯09-20