男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《雨霖鈴》的原文及翻譯

時間:2022-04-14 16:39:37 古籍 我要投稿

《雨霖鈴》的原文及翻譯

  《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的詞作。全詞遣詞造句不著痕跡,繪景直白自然,場面栩栩如生,起承轉(zhuǎn)合優(yōu)雅從容,情景交融,蘊藉深沉,將情人惜別時的真情實感表達得纏綿悱惻,凄婉動人,堪稱抒寫別情的千古名篇,也是柳詞和婉約詞的代表作。以下是小編整理的《雨霖鈴》的原文及翻譯,一起來看看吧。

  雨霖鈴

  柳永 北宋

  寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

  多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風情,更與何人說?

  【注釋】:

 、賻わ嫞涸O(shè)帳餞行

 、谔m舟:木蘭舟,相傳魯班曾刻木蘭為舟,后用作船的美稱。

 、勰汉韲禋馊曌瑁虮瘋^度而說不出話來。

 、苋トィ喝ザ秩ィ怀逃忠怀痰剡h去

 、萸迩锕(jié):清秋時節(jié)。

 、藿(jīng)年:年復(fù)一年。

  ⑦風情:風流情意,這里指愛情。

  【譯文】:

  寒蟬的叫聲哀婉凄切,黃昏時分,長亭外剛剛下過一場急雨。在這都門送別的酒宴上,我無心飲酒,因為不想與你分離。正當此時,蘭舟鳴起響笛,催促我出發(fā)。你我緊拉著手相對流淚對視,一時間竟無話可說,只是一陣哽咽。多情的人自古以來就怕離別,更何況在這冷落的清秋。今天晚上只須醉酒沉睡,待醒來時,當晨風吹拂,楊柳在河岸上的微風中輕輕搖擺,天空上掛著一彎殘月。如此好的良辰美景,因你我不在一起,變得毫無意義,縱然有再多情意,能告訴誰呢?

  【賞析】:

  本詞是柳永代表作之一。寫其離開汴京與亦人的惜別之情。上片寫別時之場景,情意繾綣,下片設(shè)想別后之凄涼,深情綿邈。開頭三句敘事,點明時地與氣候特點,渲染氣氛。時當初秋,滿目蕭瑟。又值傍晚,暮色陰沉,更兼急雨滂沱之后,繼之以寒蟬悲鳴。所見所聞,無不凄涼。“都門”三句以傳神之筆刻畫典型環(huán)境中的特殊心境。正在難舍難分之時,船偏要出發(fā)!皥(zhí)手”二句寫難舍之情與激動之至,純用白描手法,形象逼真生動,如在目前。結(jié)二句設(shè)想別后的征程!扒Ю铩睂懫溥b遠,“暮靄沉沉”狀其慘淡,“楚天闊”襯其孤單。境界開闊而情思悠遠。換頭用推進累加手法抒寫別情之難堪,別離已令人傷懷,深秋時別離又推進一層。“今宵”三句是承上句,暗應(yīng)上片“都門帳飲”句,意謂別后只有借酒昏睡!敖裣菩押翁?楊柳岸、曉風殘月。此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風情,更與何人說?”幾句在有情人中傳唱不息。“今宵“三句是承上句、暗應(yīng)上片“都門帳飲”句,意謂別后只有借酒昏睡。待醒來時所見只能是“楊柳岸,曉風殘月”了。境界開闊清幽,游子落寞凄涼之情懷具在畫面之中,情與景會,遂成千古之名句。

  后世影響

  《雨霖鈴·寒蟬凄切》這首詞影響很大,是宋元時期廣泛流傳的'“宋金十大曲”之一。宋元筆記里記載了有關(guān)這首詞的種種傳說。金元雜劇、散曲引用詞中句子或運用其語意的非常多。董西廂“長亭送別”一段,寫張生、鶯鶯在清秋季節(jié)里離別,以及張生別后酒醒夢回時的凄涼情景,藝術(shù)構(gòu)思上可以看出這首詞對它的影響。

  【拓展】

  格律說明

  正體,雙調(diào)一百零三字,前段十句五仄韻,后段九句五仄韻。以柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》為代表。此調(diào)以此詞為正體,王安石“孜孜矻矻”詞正與此同。若王詞、黃詞之句讀小異,乃變格也。 按王安石詞前段第四句“浮名浮利何濟”,下“浮”字平聲。

  變體一,雙調(diào)一百零三字,前后段各九句、五仄韻。以王庭圭《雨霖鈴·瓊樓玉宇》為代表。此與柳詞同,惟前段第二、三句作八字一句異。

  變體二,雙調(diào)一百零三字,前后段各九句、五仄韻。以黃裳《雨霖鈴·天南游客》為代表。此詞與王詞校,前段第六句四字,第七句、第八句、結(jié)句俱作上三下四七字句異。

  詞牌沿革

  雨霖鈴,原唐教坊曲,后用作詞調(diào),始見于宋柳永《樂章集》。《樂章集》入雙調(diào)(夾鐘商)!坝炅剽彙痹d入唐崔令欽《教坊記》曲名。

  唐段安節(jié)《樂府雜錄》云:“《雨霖鈴》者,因唐明皇駕回至駱谷,聞雨淋鑾鈴,因令張野狐撰為曲名!碧凄嵦幷d《明皇雜錄》:“明皇既幸蜀西南行,初人斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中,聞鈴音與山相應(yīng),上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。時梨園弟子善吹觜篥者張野狐,惟此人從至蜀。上因以其曲授野狐。洎至德中,車駕復(fù)幸華清官,從官嬪御多非舊人。上于望京樓下命野狐奏《雨霖鈴》曲,未半,上四顧凄涼,不覺流涕。左右感動,與之欺欷。其曲今傳于法部。”據(jù)此可知,此曲是唐玄宗安史之亂后奔蜀途中所作,由于在“馬嵬之變”中處死了楊貴妃,玄宗作此曲以寄思念之情、死別之恨。宋王灼《碧雞漫志》卷五曾引唐代羅隱、杜牧、張祜詩,詳作考證。羅隱詩“細雨霏微宿上亭,雨中因感雨淋鈴”,言聞鈴之地在四川梓桐。杜牧詩“行云不下朝元閣,一曲《淋鈴》淚數(shù)行”,寫返京后奏曲情景。張祜詩“雨霖鈴夜卻歸秦,猶是張徽一曲新”,言明皇入蜀時作此曲,至歸秦后,猶是張野狐向來新曲。中唐時,元稹作《琵琶歌》,中有“因茲彈作《雨霖鈴》,風雨蕭條鬼神泣”,可知此曲之悲傷幽怨。王灼并云:“今雙調(diào)《雨淋鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲!

  宋人借舊曲之名,另倚新聲。柳永詞抒寫離情別緒,詞情哀怨,與調(diào)情相符。宋人用此調(diào)亦多寫離情。王安石晚年佞佛,為詞論以以闡明所感悟之禪理,其詞云:“孜孜石乞砣。向無明里,強作窠窟,浮名浮利何濟,堪留戀處,輪回倉猝。幸有明空妙覺,可彈指超出。緣底事、拋了全潮,認一浮漚作瀛渤。本源自性天真佛。祗些些、妄想中埋沒。貪他眼花陽艷,誰信道、本來無物。一旦茫然,終被閻羅老子相屈。但縱有、千種機籌,怎免伊唐突!蓖踉~是以柳詞之聲韻格律為準而填制的,其模擬之痕跡可見,但卻完全與此調(diào)之哀怨聲情相背離。凡用此調(diào)者當以柳詞為準。此調(diào)為換頭曲,前后段句式組合全異。前段起三個四字句,繼一個六字句,兩個四字句,故迂緩沉滯;結(jié)句為兩個七字句而使調(diào)情流暢。后段起兩個七字句,繼為六字句與七字句,故調(diào)情在過變后再呈奔放之勢,但結(jié)為上三下四之七字句和五字句,則使調(diào)勢歸于收斂。

【《雨霖鈴》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-31

雨霖鈴柳永翻譯原文10-21

柳永雨霖鈴原文及譯文11-10

柳永雨霖鈴原文及賞析11-08

雨霖鈴柳永原文及鑒賞03-25

雨霖鈴柳永全文及翻譯03-25

柳永的《雨霖鈴》原文及賞析02-15

柳永雨霖鈴的原文及賞析10-27

雨霖鈴柳永原文11-06

柳永《雨霖鈴》翻譯12-29