- 相關(guān)推薦
《陳太丘期行》原文翻譯
主要記述了東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。以下是小編為大家收集的《陳太丘期行》原文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
陳太丘與友期行。期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诜?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。
。ㄟx自《世說新語》)
注釋:
1、陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢末年人。曾做過太丘長,人稱“陳太丘”。
2、與友期:和朋友約定。
3、行:同行。
4、日中:正午。
5、至:到。
6、舍去:離開。
7、乃:才。
8、元方:即陳紀(jì),陳寔的長子,元方是他的字。
9、時(shí):當(dāng)時(shí)。
10、戲:做游戲,玩耍。
11、尊君在不:你父親在不在?尊君,古代尊稱對(duì)方的父親。不,通“否”。
12、待:等,等待。
13、已:已經(jīng)。
14、相委:丟下,拋棄。
15、君:古代尊稱對(duì)方,可譯為“您”。
16、則:就。
17、無信:不守信用。
18、慚:慚愧。
19、引:牽引,拉。
20、顧:回頭看。
【試題】
1、下面句子中加短線的詞語,意思相同的一項(xiàng)是(3分)…( )
A、則是無信 / 是進(jìn)亦憂,退亦憂
B、太丘舍去 / 屋舍儼然
C、相委而去 / 登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng)
D、下車引之 / 常有高猿長嘯,屬引凄異
2、翻譯“過中不至,太丘舍去,去后乃至”正確的一項(xiàng)是( )
A、(友人)在過來的途中,陳太丘就離開了屋子,離開后朋友才到。
B、過了正午朋友還沒有到,(陳太丘)還是舍不得離開,(擔(dān)心)離開后朋友來到。
C、過了正午(朋友)還沒到,陳太丘不再等待就出發(fā)了,離開家后朋友才到。
D、(朋友)犯了錯(cuò)無法按時(shí)到來,陳太丘只好丟下朋友一個(gè)人出發(fā)了,離開后朋友才到。
3、下列對(duì)選文的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是( )
A、“期行”是指陳太丘與他的朋友約好一起出行,交待了故事的起因。
B、陳元方小小年紀(jì)卻能駁倒父親的朋友,“友人”致歉后,陳元方喜不自禁,頭也不回走進(jìn)屋內(nèi)。
C、“怒”與“慚”寫客人被陳元方反駁前后的神態(tài)神化,不僅使文章語言生動(dòng)形象,同時(shí)也表明客人是一個(gè)知錯(cuò)能改的人。
D、這個(gè)故事表明守信對(duì)于處世立身的重要性,勸告人們要做一個(gè)守信之人。
。2009年廣西玉林市、防城港市中考語文試題)
【作者】
劉義慶(403—444),南朝宋文學(xué)家,彭城(今江蘇徐州)人!妒勒f新語》是古代筆記小說集,也是志人小說的代表作。分德行、言語、政事、文學(xué)、方正等三十六類,此文《陳太丘與友人期》為方正。主要記述了東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。
【《陳太丘期行》原文翻譯】相關(guān)文章:
《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-18
陳太丘與友期原文及翻譯07-27
《陳太丘與友期》的原文及翻譯09-25
《陳太丘與友期》原文翻譯09-25
陳太丘與友期原文,翻譯,賞析11-11
陳太丘與友期原文、翻譯、賞析11-11
陳太丘與友期原文翻譯及賞析06-01
陳太丘與友期原文、翻譯、賞析3篇11-11
《陳太丘與友期》原文與譯文09-16
《陳太丘與友期》原文及譯文10-12