- 相關(guān)推薦
《陳書·周弘正傳》原文與翻譯
在年少學習的日子里,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編為大家整理的《陳書·周弘正傳》原文與翻譯,希望對大家有所幫助。
《陳書·周弘正傳》原文及翻譯
周弘正,字思行,汝南安城人,晉光祿大夫顗之九世孫也。祖颙,齊中書侍郎,領(lǐng)著作。父寶始,梁司徒祭酒。
弘正幼孤,及弟弘讓、弘直,俱為伯父侍中護軍舍所養(yǎng)。年十歲,通《老子》、《周易》,舍每與談論,輒異之,曰:“觀汝神情穎晤,清理警發(fā),后世知名,當出吾右。”河東裴子野深相賞納,請以女妻之。十五,召補國子生,仍于國學講《周易》,諸生傳習其義。以季春入學,孟冬應舉,學司以其日淺,弗之許焉。博士到洽議曰:“周郎年未弱冠,便自講一經(jīng),雖曰諸生,實堪師表,無俟策試!逼鸺伊禾珜W博士。晉安王為丹陽尹,引為主簿。出為鄴令,丁母憂去職。服闋,歷曲阿、安吉令。普通中,初置司文義郎,直壽光省,以弘正為司義侍郎。
弘正博物知玄象,善占候。大同末,嘗謂弟弘讓曰:“國家厄運,數(shù)年當有兵起,吾與汝不知何所逃之!奔傲何涞奂{侯景,弘正謂弘讓曰:“亂階此矣!本┏窍荩胫睘楹怅杻(nèi)史,元帝在江陵,遺弘直書曰:“適有都信,賢兄博士平安。但京師搢紳,無不附逆,王克已為家臣,陸緬身充卒伍,唯有周生,確乎不拔。言及西軍,潺湲掩淚,恒思吾至,如望歲焉,松柏后凋,一人而已。”王僧辯之討侯景也,弘正與弘讓自拔迎軍,僧辯得之甚喜,即日啟元帝,元帝手書與弘正曰:“獯丑逆亂,寒暑亟離,海內(nèi)相識,零落略盡。韓非之智,不免秦獄,劉歆之學,猶弊亡新,音塵不嗣,每以耿灼。常欲訪山東而尋子云,問關(guān)西而求伯起,遇有今信,力附相聞,遲比來郵,慰其延佇。”仍遣使迎之,謂朝士曰:“晉氏平吳,喜獲二陸,今我破賊,亦得兩周,今古一時,足為連類。”及弘正至,禮數(shù)甚優(yōu),朝臣無與比者。授黃門侍郎,直侍中省。俄遷左民尚書,尋加散騎常侍。
(選自《陳書》列傳第十八,有刪改)
。圩ⅲ茛兮矗衡村鳎冶狈缴贁(shù)民族名。②耿灼:憂思焦慮。
譯文:
周弘正字思行,汝南安城人,是晉光祿大夫周顗的第九世孫。祖父周顓,是齊的中書侍郎,領(lǐng)著作銜。父親周寶始是粱的司徒祭灑。
周弘正幼年喪父,與弟弟弘讓、周弘直都被伯父侍中護軍周舍撫養(yǎng)。周弘正十歲的時候就懂《老子》《周易》。周舍每次與他談論總是感到驚異,說:“看你敏捷聰悟,明自事理而又出語驚人,將來必定會名聲大震,在我之上.”河東裴予野非常賞識他并與他結(jié)交,還表示愿意將女兒嫁給他。十五歲那年,周弘正補召為國子生,就在國學里講解“周易》,儒生們都學習他的見解。他在蘭月入學,當年的十月就被推薦參加對策考試,學司認為他的資歷太淺,不同意他應試。博士到洽議論說:“周郎還不到二十歲,就獨自主講一經(jīng),他雖說是國子生,但實際上卻可以當老師,他就不必等著參加對策考試了。"于是周弘正就以布衣身份直接出任梁朝的太學博士。晉安王擔任丹陽令時,請他為主簿。后來從丹陽調(diào)往鄴縣任縣令,因母親去世服喪而離職。服喪期滿后,歷任曲阿、安吉縣縣令。普通年間,朝廷開始設(shè)置司文義郎這一官職,在壽光省當值,任命周弘正為司義侍郎。
周弘正知識淵博,能看透一些微妙的跡象,善于根據(jù)天象化預測吉兇禍福。大同末年,周弘正曾經(jīng)對弟弟周弘讓說:“國家將有厄運,數(shù)年之內(nèi)必有戰(zhàn)亂,我和你不知逃到哪里才能避開這次災難!钡搅何涞劢蛹{北朝東魏的降將侯景時,周弘正對周弘讓說:“戰(zhàn)亂就從這里開始了!碑斁┏墙ǹ当缓罹肮ハ輹r,周弘直在衡陽擔任內(nèi)史,梁元帝蕭繹在江陵,寫信給周弘直說:“剛從都城來了一位使者,從他那里得知你的兄長平安。但京城里的士大夫,幾乎沒有不變節(jié)依附逆賊侯景的,王克已經(jīng)做了侯景的家臣,陸緬加入了侯景的軍隊,唯有你兄長周生,堅守大義不變節(jié)。他談到我們西軍時,淚水如流,常常盼念我們?nèi)ソ饩人麄,就像農(nóng)夫盼望豐收那樣心切,歲寒然松柏仍青翠不凋,當前具備這種品格的就只有令兄弘正一人罷了!蓖跎q率領(lǐng)西軍討伐侯景的時候,周弘正與周弘讓主動逃出建康奔向西軍,王僧辯見了他們,非常欣喜,當天就派人告知了梁元帝,梁元帝親自寫信給周弘正說:“自從外族小丑侯景作亂以來,寒來暑往的幾年之巾,天下相交的朋友,死亡殆盡。當年富有才智的韓非,尚且不免死在豢國獄中;學識豐富的劉歆,也在壬莽新朝失敗的混亂中自殺。如今你陷在建康城中音訊全無,我常常憂思焦慮。我常常打算像西漢人訪求山東終子云,東漢人尋找關(guān)西楊伯那樣找你。今天恰恰見了王僧辯派來的人,他把侮的信息全說給我聽了,我正等待著你的來信,寬慰我對你的期盼。”于是派遣特使去迎接周弘正,又對朝廷官員說:“晉氏司馬炎平定孫吳。很高興地得到了陸機陸云,現(xiàn)在我討伐侯景,也得到了周弘正周弘讓,前代的司馬炎和今天的我都在相同的時機下得到兩位英才異士,足可以互相媲美了!碑斨芎胝搅私辏艿搅朔浅B≈氐亩Y遇。朝中沒有可以與之相比的臣僚。他被任命為黃門侍郎,在侍中銷值勤。不久升任為左民尚書,接著加任散騎常待。
注釋
、兮矗衡村鳎冶狈缴贁(shù)民族名。
②耿灼:憂思焦慮。
【《陳書·周弘正傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:
陳弘緒《與吳眾香書》原文及翻譯02-28
《陳書》的原文及翻譯09-01
《陳書蕭引傳》原文及翻譯04-23
陳遺至孝原文及翻譯11-03
陳涉世家的原文翻譯04-12
陳涉世家翻譯及原文12-20
陳涉世家原文及翻譯08-01
《陳諫議教子》原文及翻譯06-07
陳涉世家原文及翻譯02-27
《漢書·陳湯傳》原文及翻譯11-25