《浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》閱讀答案及翻譯賞析
浣溪沙
李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起碧波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無限恨,倚闌干。
1、這首詞上片寫了什么景?創(chuàng)造了怎樣的意境?
答:荷花落盡,香氣消失,荷葉零落,深秋的西風(fēng)從綠波中起來,這菡萏成長的整個大環(huán)境的搖落的悲哀,更使人發(fā)愁。營造了一幅荷塘秋殘圖,意境衰敗凄涼,由秋殘引入深愁殘年。
2、“細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”采用了什么藝術(shù)手法?
答:對比,以夢境寫思念,將夢中相見的歡愉與醒來的凄涼孤寂對比,傳達(dá)相思之苦。
對偶工整,情景交融。細(xì)雨夢回,夢醒獨(dú)傷,笙斷淚下,寂寞寒冷,孤獨(dú)的小樓細(xì)雨之夜,無不體現(xiàn)出濃厚的相思懷念之情。
3、“倚闌干”含不盡之意,給人以聯(lián)想和想象的空間,你能說說你的聯(lián)想和想象嗎?
答:“倚闌”,是為了望遠(yuǎn),望遠(yuǎn)是為了期待遠(yuǎn)方的征人,所以“倚闌”充滿了無限的期待,無限的惆悵,無限的怨恨。
注釋
①菡萏(hàn dàn):荷花的別名。
、谏毓猓好篮玫臅r光。共憔悴:指菡萏殘敗再加上秋意蕭條,含有自己“與秋俱老”的感嘆。
、蹓艋兀簤粜。雞塞:即雞鹿塞,漢時邊塞名,故址在今內(nèi)蒙古。這里泛指邊塞。
、艽祻兀捍档阶詈笠磺,大曲中的最后一遍。
注:“多少淚珠何限恨”亦作“多少淚珠無限恨”
參考譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風(fēng)拂動綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。
細(xì)雨綿綿,夢境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。小樓中醒來吹笙以思念親人,可是由于時間長久,寒氣逼人,雖還想吹但已經(jīng)不能吹了。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
譯文二
紅蓮香斷,翠葉凋殘。西風(fēng)過,蕩漾粼粼綠波,喚起愁無限。時光流逝,朱顏易改,美景與人共憔悴,不忍相看。
夜沉沉,夢魂又到邊塞遠(yuǎn),醒來聽細(xì)雨點點。不知何處玉笛聲,凄涼、哀婉,使人心寒。起身獨(dú)倚欄桿,多少清淚,伴帳恨無邊。
賞析
這首《浣溪沙》詞描繪了一個婦女思念遠(yuǎn)行的丈夫,她對著秋風(fēng)殘荷白傷。夢醒后的吹笙更使她愈加感到凄涼。詞中細(xì)膩地抒發(fā)了她的凄楚哀怨之情,前片寫景,后片寫人,層次分明而又意味悠長。其中的“菡萏”兩句和“細(xì)雨”兩句更是備受后人的贊賞。
上片寫秋色凋零之悲感,下片寫細(xì)雨夢回之遠(yuǎn)思。時空交錯,境極高遠(yuǎn),而語言卻自然沉郁,讀之令人凄然欲絕。李璟貴為國主,雄踞一方,何至作此等纏綿悵悒之語?其實乃是一種超越尊卑貧富、壽夭得失的生命意識的呈現(xiàn)。在看似柔婉的詞語背后,是對人生浮沉的大感慨。王安石稱贊“細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”,有感于其刻畫人生離恨之凄迷動人。王國維以為:“菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間”,大有眾芳蕪穢,美人遲暮之感。則是以寄托說詞,把它同屈原以美人芳草比喻政治聯(lián)系起來,便顯得更高遠(yuǎn)而渾成了。
這首詞詠思婦懷人。思婦在夢中與征人相會,可那只是瞬息的歡愉。隨著夢醒而逝去,外邊的一切都是那么現(xiàn)實。荷花已經(jīng)開始凋謝了,花下的'荷葉更是殘敗不堪。一陣秋風(fēng)吹過,水面上回蕩的綠波正如人的愁思一般,為荷花的凋落飄零而發(fā)出陣陣嘆息,同時也引起了思婦的心緒。那消歇的罄香、摧敗的殘葉,那綠池的西風(fēng)愁波都無不令她恫悵。思婦不由也為自己的憔悴而暗自傷心。年輕時的美好容顏都已不在,青春已經(jīng)慢慢逝去,再也找不到以前的那種美麗了。外邊依舊下著蒙蒙的細(xì)雨,思婦獨(dú)處小樓,過著凄清孤獨(dú)的生活,而征人卻在遙遠(yuǎn)的邊塞。小樓上涼意沁人,唯有清幽的笙音傳來。這種思念令人無限感傷,不知思婦為遠(yuǎn)方的征人流下了多少眼淚,又有多少次地獨(dú)自倚靠著欄桿等待征人的歸來。這漫長而無盡的等待何時才是盡頭呢?南唐中主李臻的這首詞寫的是他自己的心境。當(dāng)時的南唐正像那逐漸干枯敗落的荷花,美麗的姿態(tài)已經(jīng)不在。大好年華最易逝去,老之將至,一代帝王以前曾經(jīng)擁有的雄心壯志,現(xiàn)在也被消磨殆盡了。在夢中回到昔日,醒來才知道那已經(jīng)變成了永遠(yuǎn)都無法再得到的美好回憶。李臻借荷花等來抒發(fā)了自己的郁悶之情。
【《浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析10-01
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析03-27
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析08-17
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》原文及賞析08-17
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》古詩賞析12-20
李璟《攤破浣溪沙 菡萏香銷翠葉殘》09-29
《浣溪沙》(菡萏香銷翠葉殘)備課中的問題08-26