杜牧《山行》的賞析及翻譯
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的杜牧《山行》的賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
《山行》[唐]杜牧
遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
注釋:
山行:在山里行走。寒山:指深秋時節(jié)的山。
石徑:石徑,石頭小路。白云生處:指山林的深處,白云生出的地方。
坐:因為、由于。紅于:于紅,比……紅。
譯文:
深秋的傍晚,上得山來,眼前一條石頭小路,盤旋屈曲地向山林深處蜿蜒伸展,再刪林中升起白云的地方,隱約可見有居住的人家。在山路旁大片的楓林,景色撩人,不僅停車觀賞,那經歷了秋霜的楓葉,比春天里的鮮花還要鮮艷。
賞析:
這首詩描寫了山行途中所見,全篇畫意與詩情相互生發(fā),隨著詩人悠然自得的行跡展開,信筆寫來,尤以最后一句意味無窮,表達了詩人奮發(fā)向上的精神,極富感染力。
“遠上寒山石徑斜”,寫山,寫山中小路。一條彎彎曲曲的小路蜿蜓伸向山林深處。“遠”字寫出了山路的悠長,“斜(xi!弊峙c“上”字呼應,寫出了高而緩的山勢,寫出了小路屈曲盤旋的特點?
“白云生處有人家”,炊煙,寫人家。詩人的目光順著這條山路一直向上望去,在升起如云炊煙的地方,有幾戶人家的居所掩映的白云之下,山林之中。這里的“人家”照應了上句的“石徑”,這斜長屈曲悠遠的山間小路,和那幾戶人家應該有關吧?這就把兩種景物有機地聯(lián)系在一起了。
“停車坐愛楓林晚”是寫詩人的行為變化,走著走著,詩人停下來了,因為什么?因為那些“紅于二月花”“霜葉”,那楓葉經過秋霜的洗禮之后,特別的鮮艷火紅,連二月的鮮花也比不上。那山路,那白云、那人家都沒有使詩人動心,而這楓林晚景卻令他驚喜到停下來觀賞,顧不得驅車趕路,足見其美的.程度。
“霜葉紅于二月花”在補充說明詩人停車的原因的同時,也把一片深秋楓林美景具體鮮明地展現(xiàn)在我們面前了。深秋的楓林原本就鮮紅耀眼,此時在夕陽余暉的照耀下,就更顯得晶瑩剔透,紅艷如霞,丹陽滿山,比江南二月的春花還要火紅,還要艷麗。
這首小詩不僅僅即興詠景,也是詠物言志,是詩人內在精神世界的表露,志趣的寄托,就如這深秋里的楓樹,愈是經過風霜的洗禮,就越顯得紅艷,因而能給人以鼓舞與啟迪。
作者簡介
杜牧(803-853),唐代詩人。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,祖父杜佑是中唐有名的宰相和學者。公元828年(大和二年)進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,后歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史等職,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。
寫景抒情的小詩,多清麗生動。以七言絕句著稱,境界特別寬廣,寓有深沉的歷史感。如《赤壁》、《題烏江亭》、《過華清宮》、《泊秦淮》、《清明》、《江南春絕句》、《山行》等都是流傳至今的名篇。人謂之小杜,和李商隱合稱"小李杜",以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世,《全唐詩》收其詩八卷。
【杜牧《山行》的賞析及翻譯】相關文章:
杜牧《山行》古詩的翻譯賞析10-15
杜牧《山行》古詩翻譯賞析09-25
杜牧《山行》原文翻譯及賞析07-29
杜牧《山行》賞析詩意翻譯09-15
杜牧山行翻譯11-01
杜牧《山行》全詩翻譯及賞析12-24
杜牧的《山行》賞析09-16
山行杜牧的賞析10-30
杜牧《山行》的賞析10-29