- 《夜渡兩關(guān)記》原文閱讀及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《夜渡兩關(guān)記》的原文閱讀及翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的《夜渡兩關(guān)記》的原文閱讀及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
予謁告南歸,以成化戊戌冬十月十六日過大槍嶺,抵大柳樹驛時(shí),日過午矣,不欲行。但問驛吏,吏紿言:"雖晚尚可及滁州也。"上馬行三十里,稍稍聞從者言,前有清流關(guān),頗險(xiǎn)惡多虎,心識之。
抵關(guān),已昏黑,退無所止,即遣人驅(qū)山下郵卒,挾銅鉦束燎以行。山口兩峰夾峙,高數(shù)百尋,仰視不極。石棧嶇崟①,悉下馬,累肩而上。仍相約:有警,即前后呼噪。適有大星,光煜煜自東西流,寒風(fēng)暴起,束燎皆滅,四山草木蕭颯有聲,由是人人自危,相呼噪不已,銅鉦哄發(fā),山谷響動。行六、七里,及山頂,忽見月出如爛銀盤,照耀無際,始舉手相慶。然下山猶心悸不能定者久之。予默計(jì)此關(guān)乃趙檢點(diǎn)②破南唐擒其二將處。茲游雖險(xiǎn)而奇,當(dāng)為平生絕冠。夜二鼓,抵滁陽。
十七日午,過全椒,趨和州。自幸脫險(xiǎn)即夷,無復(fù)置慮。行四十里,渡后河,見面山隱隱,問從者,云:"當(dāng)陟此,乃至和州香林院。"已而,日冉冉過峰后,馬入山嘴,巒岫回合,桑田秩秩,凡數(shù)村,儼若武陵、仇池,方以為喜。既暮,入益深,山益多,草木塞道,杳不知其所窮,始大駭汗。過野廟,遇老叟,問此為何山,曰:"古昭關(guān)也。去香林院尚三十余里,宜急行。前山有火起者,乃烈原以驅(qū)虎也。"
時(shí)銅鉦、束燎皆不及備。傍山涉澗,怪石如林,馬為之避易;眾以為伏虎,卻顧反走,顛仆枕藉,呼聲甚微,雖強(qiáng)之大噪,不能也。良久乃起,復(fù)循嶺以行,諦視崖塹,深不可測,澗水潺潺,與風(fēng)疾徐。仰見星斗滿天,自分恐不可免。且念伍員③昔嘗厄于此關(guān),豈惡地固應(yīng)爾耶?盡二鼓,抵香林。燈下恍然自失,如更生者。
噫!予以離親之久,諸所弗計(jì),冒險(xiǎn)夜行,度二關(guān),犯虎穴,雖瀕危而幸免焉,其亦可謂不審也已!謹(jǐn)志之,以為后戒。
注釋:
、賺鐛暎▂ín):山石險(xiǎn)峻的樣子。
、谮w檢點(diǎn):指趙匡胤,在他后周任殿前都點(diǎn)檢。后文的二將,指南唐大將軍姚鳳、皇甫暉。
③伍員:字子胥。他父兄被楚平王殺害,逃往吳國。
。ㄟx自《篁敦程先生文粹》)
譯文:
我告假回到南方去,在成化年間戊戌年的冬天十月十六日翻過大槍嶺。到達(dá)大柳樹驛,當(dāng)時(shí)天已經(jīng)過了正午。不想走,但是問驛站里的官吏,驛吏欺騙我說:"雖然到達(dá)的時(shí)候晚了點(diǎn),還是可以到達(dá)滁州。"上馬走了三十里,漸漸聽跟從的人說前面有一個(gè)清流關(guān),地勢很險(xiǎn),有很多老虎。我心里記住了這件事。
到了清流關(guān),天已經(jīng)黑了,退回去也沒有可以住的地方。就派人叫山下的郵卒帶著銅鑼火把繼續(xù)趕路。山口兩座山峰對峙,高幾百尋,向上看不到山頂。石頭棧道崎嶇險(xiǎn)要,我們都下了馬,踩著肩膀向上攀登。頻頻相約定:如果有危險(xiǎn)情況,就前后喊叫呼應(yīng)。恰在這時(shí)有一個(gè)大星,光芒明亮,從東向西劃過天空。寒風(fēng)突然刮起來,火把都滅了,四面山上的草木發(fā)出颯颯的聲響。于是人人感到害怕,互相大聲喊叫不停。銅鑼一起敲起來,響聲震動山谷。走了六七里,到了山頂。忽然看見月亮出來了,像一個(gè)燦爛的銀盤,照耀著無邊無際的大地,我們才開始舉手互相慶賀。然而下山的時(shí)候,還長時(shí)間心中害怕不能平靜。我暗自估計(jì),這個(gè)山關(guān)就是趙匡胤攻破南唐擒捉了兩個(gè)大將的地方。這次游歷雖然很驚險(xiǎn),但卻是一生中最奇特的。夜里二更的時(shí)候,到達(dá)了滁陽。
十七日中午,過了全椒縣,往和州去。心里正慶幸離開險(xiǎn)境走上平坦的路途,不用再擔(dān)心。走了四十里,渡過后河,看見前面隱隱約約的山,詢問隨從,說:"只有翻過這座山,才到了到了和州香林院。"不久,太陽慢慢落入后山,馬走到山口,峰巒環(huán)抱,桑田錯(cuò)落有致,總共有幾個(gè)村落,宛然像武陵桃花源、仇池勝景,才不覺歡喜起來。到了晚上,往山里越走越深,山也越來越多,草木把山路封堵,遙遠(yuǎn)得看不到它的盡頭,這才開始害怕得淌出汗來。路過一座野廟時(shí),遇上一位老漢,問他這是什么山,他說:"這就古時(shí)候的昭關(guān)。離香林院還有三十多里,要快些走。前面山上有火燒起的地方,那是在放火燒山趕老虎。"
這時(shí)候,銅鑼火把都來不及準(zhǔn)備了,靠著山崖,沿著山溝,奇形怪狀的石頭一塊連著一塊,馬被嚇得往后躲避。大家以為那里伏著老虎,轉(zhuǎn)身逃跑,跌倒的人交錯(cuò)地躺在一起,叫喊的聲音很低,即使強(qiáng)要他們大喊,也不敢大喊。過了好一會大家才爬起來,沿著山梁走,仔細(xì)看看崖下的溝谷,深得沒法知道;山澗里的水嘩嘩地流淌,和風(fēng)聲一樣時(shí)快時(shí)慢。抬頭看見滿天星斗,自己估計(jì)這一回難逃危險(xiǎn)了,同時(shí)想起當(dāng)年伍子胥曾經(jīng)在這里被困,難道人在險(xiǎn)惡的地勢本該這樣受苦嗎?過了二更,到達(dá)香林院。在燈下忽然清醒放松下來,就像重新活了過來一樣。
啊呀,我因?yàn)殡x開親人久了,一切都不考慮,冒著危險(xiǎn)連夜趕路,越過兩座關(guān)卡,擾犯了老虎窩,雖說臨近危險(xiǎn)而能避免,大概也可以算是很不謹(jǐn)慎了!認(rèn)真地把這些記下來,作為以后的警戒吧。
作者簡介
程敏政(1446年1月7日—1499年7月11日),字克勤,中年后號篁墩,又號篁墩居士、篁墩老人、留暖道人,南直隸徽州府休寧縣人,隸沈陽中屯衛(wèi)籍,出生于河間。后居歙縣篁墩(在今屯溪),故時(shí)人又稱之為程篁墩。南京兵部尚書程信之子。
程敏政于成化二年(1466年)殿試中榜眼,授翰林編修。此后歷官侍講、經(jīng)筵講官、左春坊左諭德、東宮講讀官、少詹事兼侍講學(xué)士、直經(jīng)筵。弘治元年(1488年)冬,因雨災(zāi)被彈劾而致仕。弘治五年(1492年)被起用,改太常卿兼侍讀學(xué)士、掌院事。三年后,守孝期滿還京,轉(zhuǎn)詹事兼翰林學(xué)士,進(jìn)禮部右侍郎,侍皇太子講讀。弘治十二年(1499年)春,為會試主考官時(shí)因被舉報(bào)泄題而下獄。出獄后,被勒令致仕,不久逝世。后贈禮部尚書。
程敏政善談?wù)摚允杷,于書無所不讀。所作文章,為同輩所推崇。著有《皇明文衡》《詠史詩》《宋遺民錄》《程氏統(tǒng)宗譜》《程敏政貽范集》《篁墩稿》等。
主要作品
程敏政曾考合朱、陸二家始異終同之說,成《道一編》六卷,發(fā)王陽明《朱子晚年定論》先聲。所編著刊刻有《明文衡》《篁墩文集》《堿賢奏對錄》《新安文獻(xiàn)志》《休寧志》《詠史詩》《宋遺民錄》《唐氏三先生集》《真西山(真德秀)先生心經(jīng)附注》《程氏統(tǒng)宗譜》《儀禮逸經(jīng)》《大學(xué)重訂本》《胡子知言》《蘇氏梼杌》等近二十種,五百余卷!缎輰幹尽38卷,為休寧現(xiàn)存最早的一部縣志。
【《夜渡兩關(guān)記》的原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
《夜渡兩關(guān)記》原文閱讀及翻譯09-25
《夜渡兩關(guān)記》原文及翻譯09-24
《渡湘江》原文及翻譯08-25
關(guān)于《夜渡湘水》原文09-24
渡漢江原文翻譯及賞析03-13
《渡漢江》原文翻譯及賞析09-20
《渡黃河》原文翻譯及賞析06-20
渡黃河原文翻譯及賞析06-20
《渡易水》原文及翻譯賞析10-26