男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

宋之問《渡漢江》的閱讀答案及翻譯賞析

時間:2021-06-15 10:51:58 古籍 我要投稿

宋之問《渡漢江》的閱讀答案及翻譯賞析

  渡漢江

宋之問《渡漢江》的閱讀答案及翻譯賞析

  (宋之問)

  嶺外音書斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  【注釋】本詩系作者從被貶之地嶺南逃回洛陽,途中漢江時所作。

  (1)有人評價此詩前兩句中“斷”“復(fù)”兩字,似不著力,卻耐人尋味,請結(jié)合詩句說明,這兩字有怎樣的意味?

 。2)后兩句,按常情應(yīng)是“近鄉(xiāng)情更切,急欲問行人”,作者筆下所寫卻與常情相悖,作者此時的心情是怎樣的?談?wù)勀愕睦斫狻?/p>

  (3)有人曾經(jīng)將后兩句改為“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”來進行比較。你認為哪種表達更好?請具體說明理由

  答案:

 。1)一個“斷”字將作者困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景真實地再現(xiàn)出來。(一個“斷”字寫出了詩人與親朋音訊隔絕的現(xiàn)實,更突出了詩人的思家之切。)被貶蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡。這種情況下經(jīng)冬歷春,捱過漫長的時間,一個“復(fù)”字又將作者度日如年、難以忍受的精神痛苦表現(xiàn)出來。這兩個字可以說意味深長,耐人尋味。

 。2)作者貶居嶺外,又長期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔(dān)心家人的命運,怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸。這種擔(dān)心越近家鄉(xiāng)的時候,越加強烈,他憂懼自己長期以來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現(xiàn)實所粉碎。【宋之問《渡漢江》閱讀答案及翻譯賞析】宋之問《渡漢江》閱讀答案及翻譯賞析。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。通過這兩句詩,讀者可以強烈感觸到詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。這種抒寫,是真切、富于情致和耐人咀嚼的。(簡潔答案:詩人因為自己被貶謫又逃歸的特殊身份不敢向從家鄉(xiāng)來的人問訊;表現(xiàn)了詩人想問又不敢問的矛盾而焦慮復(fù)雜的心情。)

  (3)原詩更好。(第一步)作者被貶嶺外,遠離家鄉(xiāng),很長時間沒有家人的音訊,不知道家里是否會受自己的牽連而發(fā)生變故。原來還只是思念和擔(dān)心,現(xiàn)在來到家鄉(xiāng)附近,更怕這種擔(dān)心變成現(xiàn)實。(第二步)所以“情更怯”和“不敢問”更能表達詩人此時的精神痛苦,更加貼切和富于情致。而“情更切”和“急欲問”則顯得平淡和一般化。(第三步)

  二:

  (1)前兩句中的.“外”、“斷”、“復(fù)”從哪三個角度寫作者貶居之苦,有什么表達作用?

  (2)一般人是“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,但本詩的后兩句不同,這表達了作者怎樣的復(fù)雜心理?簡要分析。

  參考答案:

 。1)答:從空間的隔離,聯(lián)絡(luò)的斷絕,時間的久遠三個角度來寫,強化和加深了作者貶居期間的孤苦情緒.

 。2)答:表達作者因等待團聚過久,在團聚即將來臨之際,突發(fā)不祥之感,深怕出現(xiàn)意外而團聚不得的復(fù)雜心理。

  1.答:“外”指的是嶺南,在當(dāng)時是蠻荒之地,,窮僻之所!皵唷敝冈娙吮毁H嶺南,跟家人的聯(lián)系就中斷了,與家人隔絕,寂寞落魄之苦可想而知,“復(fù)”詩人被貶嶺南,一年又是一年,在荒無人跡的地方,詩人獨自忍受著思鄉(xiāng)之苦,一年年熬過來。

  2.答:“怯”“不敢”將欲問又不敢問,復(fù)雜微妙的心理極真切地表達了出來,離家越近,越想早點知道家鄉(xiāng)事,但又怕聽不到好消息

  【解釋】

  客居嶺外與家里音信斷絕,經(jīng)過了冬天又到了春天。離故鄉(xiāng)越近心中越膽怯,不敢詢問遇到的家鄉(xiāng)來人。

  【賞析】

  這是宋之問從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經(jīng)漢江(指襄陽附近的一段漢水)時寫的一首詩。詩人記述了還鄉(xiāng)之情,描寫了一個長期在外,得不到家里的書信的人,回鄉(xiāng)途中擔(dān)心家里出事,遇到熟人也不敢相問的情景,主要突出了人物的心態(tài)。這首詩曲折含蓄,真切細致。

  此詩前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,又是在這種情況下經(jīng)冬歷春,挨過漫長的時間。作者依次層遞,逐步加以展示,強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念。按照常情,后兩句似乎應(yīng)該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,作者筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人!弊髡哔H居嶺外,又長期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔(dān)心家人的命運,怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸。在由貶所逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔(dān)心、憂慮和模糊的不祥預(yù)感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現(xiàn)實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現(xiàn)實所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”“急欲問”變成了“不敢問”。這種抒寫,是真切、富于情致和耐人咀嚼的。

【宋之問《渡漢江》的閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《渡漢江 宋之問》閱讀答案11-22

《渡漢江 (宋之問)》閱讀答案11-24

宋之問《渡漢江》原詩翻譯與賞析12-25

渡漢江宋之問的詩原文賞析及翻譯08-16

宋之問《渡漢江》注釋和賞析09-08

《渡漢江》宋之問唐詩鑒賞11-11

《渡漢江》閱讀答案及賞析12-28

渡漢江宋之問古詩帶拼音版09-08

《渡漢江》翻譯賞析08-05