上邪閱讀答案及翻譯賞析
上邪!我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!
注釋:
上邪(yé)。禾彀。。上,指天。邪,語(yǔ)氣助詞,表示感嘆。
相知:相愛(ài)。
命:古與“令”字通,使。
衰(shuai):衰減、斷絕。這兩句是說(shuō),我愿與你相愛(ài),讓我們的愛(ài)情永不衰絕。
陵(líng):山峰、山頭。
震震:形容雷聲。
雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動(dòng)詞。
天地合:天與地合二為一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語(yǔ)。
1.詩(shī)歌中的“我”是一個(gè)怎樣的人物?請(qǐng)結(jié)合具體詩(shī)句分析。(3分)
2.詩(shī)歌中的“我”希望“我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰”,卻又從反面設(shè)誓,開(kāi)列了“與君絕”的條件,體會(huì)這種寫(xiě)法的好處。(4分)
參考答案
1.詩(shī)歌以一個(gè)戀愛(ài)中的女子的口吻寫(xiě)成,但這個(gè)女子卻沒(méi)有通常詩(shī)人所描繪的羞澀和含蓄,她是一個(gè)對(duì)愛(ài)情大膽而執(zhí)著,愛(ài)情誓言驚天動(dòng)地, 熱情奔放,無(wú)所顧忌追求愛(ài)情的女性形象。“上邪”,是女子呼天以為誓。“山無(wú)陵”以下連用五件不可能的事情來(lái)表明自己至死不渝的愛(ài)。(只要言之有理即可)
2.正面設(shè)誓“長(zhǎng)命無(wú)絕衰”,已說(shuō)到了極點(diǎn),但作者仍覺(jué)意猶未盡,思路一轉(zhuǎn),又從反面竭力訴說(shuō),說(shuō)是“乃敢與君絕”,其實(shí)仍是“長(zhǎng)命無(wú) 絕衰”,甚至要?jiǎng)龠^(guò)“長(zhǎng)命無(wú)絕衰”。山陵不會(huì)移動(dòng),江水源遠(yuǎn)流長(zhǎng),冬雪夏雷是天道自然,天高地厚永存不變,只要這些不變兩人就永遠(yuǎn)長(zhǎng)相廝守,感情可以跨越 時(shí)空,直到宇宙萬(wàn)物不復(fù)存在,天道發(fā)生逆轉(zhuǎn)。兩番誓言后對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著與堅(jiān)守躍然紙上。
譯文:
上天呀!我渴望與你相知相惜,長(zhǎng)存此心永不褪減。除非巍巍群山消逝不見(jiàn),除非滔滔江水干涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發(fā)生時(shí),我才敢將對(duì)你的情意拋棄決絕!
賞析:
這首詩(shī)屬于漢代樂(lè)府民歌中的《鼓吹曲辭》,是一位心直口快的北方姑娘向其傾心相愛(ài)的男子表述愛(ài)情。由于這位姑娘表愛(ài)的方式特別出奇,表愛(ài)的誓詞特別熱烈,致使千載之下,這位姑娘的神情聲口仍能活脫脫地從紙上傳達(dá)出來(lái),令人身臨其境。
首句“上邪”是指天為誓,猶言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不會(huì)輕動(dòng)天的威權(quán),F(xiàn)在這位姑娘開(kāi)口便言天,可想見(jiàn)她神情莊重,有異常重要的話要說(shuō)。果然,姑娘終于把珍藏在自己內(nèi)心,幾次想說(shuō)而又苦于沒(méi)有機(jī)會(huì)說(shuō)的秘密吐出來(lái)了:“我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰!薄跋嘀本褪窍鄲(ài),相好。姑娘經(jīng)過(guò)自己的精心選擇,認(rèn)為這位男子確實(shí)值得相愛(ài)!伴L(zhǎng)命無(wú)絕衰”是說(shuō)兩人的命運(yùn)永生永世連結(jié)在一起,兩人的愛(ài)情永生永世不會(huì)衰退。前一句是表白愛(ài)情的態(tài)度,后一句是進(jìn)一層表白愛(ài)情的堅(jiān)貞。愛(ài)情,只有與堅(jiān)貞聯(lián)系在一起的時(shí)候,才是無(wú)比純潔美好的。姑娘當(dāng)然懂得這一點(diǎn),因此她要進(jìn)一步表明心跡。不過(guò),她不愿再?gòu)恼嬷闭f(shuō),而是通過(guò)出人意料的逆向想象,從反面設(shè)誓。她先舉出了五件非常之事作為設(shè)誓的.前提:“山無(wú)陵,江水為竭”,是說(shuō)世上最永久的存在物發(fā)生了巨變;“冬雷震震,夏雨雪”,是說(shuō)自然界最永恒的規(guī)律發(fā)生了怪變;“天地合”是說(shuō)整個(gè)宇宙發(fā)生了毀滅性的災(zāi)變,然后吐出了“乃敢與君絕”五個(gè)字。由于這五個(gè)字有五件非常之事作為支撐點(diǎn),因此字字千鈞,不同凡響;又由于設(shè)誓的前提沒(méi)有一個(gè)會(huì)出現(xiàn),因此“乃敢與君絕”的結(jié)果也就無(wú)從說(shuō)起了。
清張玉谷《古詩(shī)賞析》卷五評(píng)此詩(shī)說(shuō):“首三,正說(shuō),意言已盡,后五,反面竭力申說(shuō)。如此,然后敢絕,是終不可絕也。迭用五事,兩就地維說(shuō),兩就天時(shí)說(shuō),直說(shuō)到天地混合,一氣趕落,不見(jiàn)堆垛,局奇筆橫!笨芍^句句在理。
這首古詩(shī)對(duì)后世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底桔。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭。”不僅對(duì)堅(jiān)貞專一的愛(ài)情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來(lái)說(shuō)明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。
【上邪閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
上邪的閱讀答案03-30
上邪原文翻譯及賞析01-28
上邪原文翻譯及賞析3篇01-28
上邪原文翻譯及賞析(3篇)03-30
上邪原文翻譯及賞析(精選3篇)08-12
上邪原文翻譯及賞析(2篇)09-01
上邪原文翻譯及賞析2篇07-25
上邪原文翻譯及賞析精選3篇05-06
上邪原文及翻譯04-08