- 相關(guān)推薦
王翱秉公原文及翻譯
王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛(ài)女,每迎女,婿固不遣。恚④而語(yǔ)妻曰:“而翁⑤長(zhǎng)銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。
譯文
王翱的一個(gè)女兒,嫁給京城附近的一個(gè)官員為妻。王翱的夫人非常疼愛(ài)女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒的對(duì)妻子說(shuō):“你的父親是選拔官吏的長(zhǎng)官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動(dòng)我輕易的就像振落樹(shù)葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒(méi)有被調(diào)職。
注釋
①王翱:唐朝人。
、阽茌o:京城附近地區(qū)。
、酃褐竿醭。
、茼#簯嵟
、荻蹋耗愕母赣H。
、揲L(zhǎng)銓:選拔官吏的長(zhǎng)官。
、哌w:調(diào)動(dòng)。
、喟祝悍A報(bào)。
、岚福簬装浮
、怦{:坐馬車。
、铣浚撼⒅泄┲蛋嗟姆块g。
、醒诉第:十天后才回家。
【王翱秉公原文及翻譯】相關(guān)文章:
莊子讓王原文及翻譯08-16
王績(jī)傳原文及翻譯08-28
《王充博覽》原文及翻譯11-02
《華歆王朗》原文翻譯10-25
王藍(lán)田性急原文及翻譯08-26
王藍(lán)田性急原文翻譯07-21
王安石《王霸》原文及翻譯08-21
王勃《山中》原文及翻譯02-01
王勃故事原文翻譯04-30
王翱文言文賞析04-20