男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《夏后相與有扈戰(zhàn)于甘澤而不勝》閱讀答案及原文翻譯

時(shí)間:2021-06-15 18:23:11 古籍 我要投稿

《夏后相與有扈戰(zhàn)于甘澤而不勝》閱讀答案及原文翻譯

  夏后相與有扈戰(zhàn)于甘澤而不勝。六卿請(qǐng)復(fù)之,夏后相曰:“不可。吾地不淺,吾民不寡,戰(zhàn)而不勝,是吾德薄而教不善也!庇谑呛跆幉恢叵巢毁E味,琴瑟不張,鐘鼓不修,子女不飭(,親親長(zhǎng)長(zhǎng),尊賢使能。期年而有扈氏服。故欲勝人者必先自勝,欲論人者必先自論,欲知人者必先自知。

《夏后相與有扈戰(zhàn)于甘澤而不勝》閱讀答案及原文翻譯

  《詩(shī)》曰:“執(zhí)轡如組(!笨鬃釉唬骸皩彺搜砸部梢詾樘煜!弊迂曉唬骸昂纹湓暌?”孔子曰:“非謂其躁也,謂其為之于此,而成文于彼也,圣人組修其身,而成文于天下矣!惫首尤A子曰:“丘陵成而穴者安矣,大水深淵成而魚(yú)鱉安矣,松柏成而涂之人已蔭矣!

  注釋:(飭:一本作“飾”。

  (組:編織。前人注:“夫組織之匠,成文于手,猶良御執(zhí)轡于手而調(diào)馬口,以致萬(wàn)里也!

  17.解釋文中加點(diǎn)的詞。(4分)

 。1)鐘鼓不修

  (2)期年而有扈氏服

 。3)期年而有扈氏服

  (4)審此言也可以為天下

  18.選出下列加點(diǎn)字詞性和意義相同的一項(xiàng)。

  A.審此言也可以為天下

  謂其為之于此

  B.非謂其躁也

  其皆出于此乎

  C.戰(zhàn)于甘澤而不勝

  而成文于彼也

  D.是吾德薄而教不善也

  而翁歸,自與汝復(fù)算耳

  19.把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)

 。1)子女不飭,親親長(zhǎng)長(zhǎng),尊賢使能。

  (2)圣人組修其身,而成文于天下矣。

  20.文中講的“自勝”就是指“”。(2分)

  21.從文中看,夏后相是 、 的人。(2分)

  參考答案

  17.①整治、設(shè)立(修理、修飾) ②滿一年(一周年) ③臣服(順?lè)?④明白(知道、理解、懂得、仔細(xì)思考、仔細(xì)審查)(4分)

  18.C(3分)

  19.①子女衣飾樸素(不修飾、不裝飾),親近親屬,敬重長(zhǎng)者,尊重賢人,任用能士。(3分)(得分點(diǎn):飭,親、長(zhǎng),四個(gè)形容詞作名詞)

 、谑ト诵摒B(yǎng)自身,而能成就大業(yè)造福天下。(3分)

 。ǖ梅贮c(diǎn):組修,成文于天下,句意整體通順)

  20.德厚教善(2分)(詞語(yǔ)順序可顛倒)

  21.有自知之明、善于反思、善于自省、反省(1分)善于實(shí)施教化、善于付諸行動(dòng)(1分)(2分)(想法類、行動(dòng)類兩面)

  參考譯文

  夏君啟同有扈氏在甘澤交戰(zhàn),沒(méi)有取勝。六卿請(qǐng)求再戰(zhàn),夏君啟說(shuō):“不行。我的土地并不小,我的人民也不少,但同有扈氏交戰(zhàn)卻沒(méi)能取勝,這是由于我的恩德太少,教化不好的`緣故!”于是夏君啟居處不用兩層席,吃飯不吃多種菜,琴瑟不設(shè),鐘鼓不列,子女不修飾打扮,親近親族,敬愛(ài)長(zhǎng)者,尊重賢人,任用能士。一年之后,有扈氏就歸服了。因此,想耍制服別人的,一定先要克制自己,想要評(píng)論別人的,一定先要評(píng)論自己,想要了解別人的,一定先要了解自己。

  《詩(shī)》中說(shuō);“手執(zhí)韁繩馭馬如同編織花紋一樣!笨鬃诱f(shuō);“明悉這句話的含義,就可以治理天下了!弊迂曊f(shuō):“照《詩(shī)》中所悅的去做,舉止太急躁了吧!”孔予說(shuō):“這句詩(shī)不是說(shuō)馭者動(dòng)作急躁,而是說(shuō)絲線在手中編織,而花紋卻在手外成形!笔ト诵摒B(yǎng)自身,而大業(yè)成就于天下。所以子華子說(shuō)!扒鹆晟闪耍ň拥膭(dòng)物就安身,大水深淵生成了,魚(yú)鱉就安身了;松柏茂盛了,行路的人就在樹(shù)蔭下歇息了!

【《夏后相與有扈戰(zhàn)于甘澤而不勝》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

《馮相與和相》閱讀答案及原文翻譯04-06

《甘羅列傳》閱讀答案及原文翻譯08-13

《馮相與和相》閱讀答案和原文翻譯06-15

《甘澤想與不勝》文言文注釋05-03

閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15

《馮相與和相》閱讀答案及原文07-16

桑扈原文翻譯及賞析08-16

桑扈原文、翻譯、賞析10-31

甘誓原文及翻譯03-29