男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

卷耳原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-18 14:11:23 秀雯 古籍 我要投稿

卷耳原文翻譯及賞析

  在平平淡淡的日常中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對(duì)的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編為大家收集的卷耳原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  卷耳原文翻譯及賞析 1

  卷耳

  【概要】描寫別后相思。首寫女子懷念征夫,然后寫征夫旅途勞頓,飲酒遣愁。

  采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。

  陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

  陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

  陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

  【注釋】

  01、卷耳:野菜名,嫩苗入菜

  02、盈:盛滿

  03、頃筐:形狀如簸箕、前低后高的筐

  04、嗟(Jie):感嘆詞

  05、置彼周行(Hang):將它(此指頃筐)放在大路上

  06、陟(Zhi):登

  07、崔嵬(Wei):有石頭的土山

  08、虺隤(Hui Tui):疲憊腿軟

  09、姑:姑且

  10、酌:飲酒

  11、罍(Lei):青銅鑄造盛水或酒的大肚小口缸

  12、永:總是

  13、玄黃:馬過度疲勞而視力模糊

  14、兕觥(Si Gong):牛角做的酒具

  15、砠:有土的石山,與崔嵬不同的是石多土少

  16、瘏(Tu):馬因疲勞過度而生的病

  17、痡(Pu):人疲勞而病

  18、吁(Xu):嘆氣,憂愁

  譯文

  采了又采卷耳菜,

  采來采去不滿筐。

  嘆息想念遠(yuǎn)行人,

  竹筐放在大路旁。

  登上高高的石山,

  我的馬兒已困倦。

  我且斟滿銅酒杯,

  讓我不再長(zhǎng)思念。

  登上高高的山岡,

  我的馬兒步踉蹌。

  我且斟滿牛角杯,

  但愿從此不憂傷。

  登上高高山頭呦,

  我的馬兒難行呦。

  我的仆人病倒呦,

  多么令人憂愁呦。

  賞析

  征夫怨婦,是中國(guó)古代生活方式中的獨(dú)特景觀,也是中國(guó)古代詩歌的獨(dú)特景觀。正如西方文學(xué)中崇尚個(gè)人奮斗的英雄一樣,中國(guó)古代詩人十分關(guān)注由男女有別、男女分工而造成的男女不同的內(nèi)心情懷。

  男子漢不能無所作為,總得要做點(diǎn)什么,才會(huì)對(duì)得起祖先、子孫?鬃铀f的“三不朽”(立功、立德、立言),是專對(duì)男人說的。立功既可以在莊稼地里、仕途上,也可以在疆場(chǎng)上。長(zhǎng)期在外征戰(zhàn)的漢子,被稱為“征夫”。按人之常情,他們有剛強(qiáng)勇猛無所畏懼的一面,也有兒女情長(zhǎng)英雄氣短的一面。

  照傳統(tǒng)的觀點(diǎn),女子無才便是德。女人雖然主內(nèi),但女人纏綿悱惻的情意卻足以感動(dòng)詩人和剛毅的漢子。在那種嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,一個(gè)出嫁為人妻的'女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不僅要孝敬公婆,養(yǎng)育子女,操持家務(wù),還得把本該由夫君承擔(dān)的擔(dān)子承擔(dān)起來。阿內(nèi)心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有誰能體會(huì)得到?

  好在儒家雖然歧視女人,認(rèn)為“唯女子與小人為難養(yǎng)也”,但他們的“詩教”卻不拒絕表達(dá)“怨婦”的內(nèi)心情懷,在“怨而不怒”的=前提下對(duì)表達(dá)女人的內(nèi)心世界網(wǎng)開一面,因而形成了中國(guó)詩歌中的獨(dú)特景觀。

  如今的女人當(dāng)中,恐怕再也找不到“怨婦”了,詩歌因而也失去了一個(gè)獨(dú)特的品種。“歌謠文理,隨時(shí)推移”。即使真有“怨婦”,她們也擁有廣闊和自由得多的傾訴、排遣和表達(dá)的空間,與古時(shí)的女子不可同日而語。

  卷耳原文翻譯及賞析 2

  原文:

  卷耳

  先秦:佚名

  采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘通:置)

  陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

  陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

  陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

  譯文:

  采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘通:置)

  采那繁盛的卷耳,半天不滿一小筐。唉我想念心上人,菜筐棄在大路旁。

  陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌(彼金罍,維以不永懷。

  攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。

  陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

  登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長(zhǎng)悲傷。

  陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

  艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁。仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

  注釋:

  采采卷耳,不盈頃筐。嗟(jiē)我懷人,寘(zhì)彼周行(háng)。(寘通:置)

  采采:茂盛。一說謂采了又采。毛傳作采摘解,朱熹《詩集傳》云:“非一采也!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認(rèn)為是狀野草“盛多之貌”。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。盈:滿。頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。嗟:語助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。寘:同“置”,放,擱置。周行:環(huán)繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。

  陟(zhì)彼崔嵬(wéi),我馬虺(huī)隤(tuí)。我姑酌(zhuó)彼金罍(léi),維以不永懷。

  陟:升;登。彼:指示代名詞。崔嵬:山高不平。我:想象中丈夫的自稱。虺隤:疲極而病。姑:姑且。酌:斟酒。金罍:金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。維:發(fā)語詞,無實(shí)義。永懷:長(zhǎng)久思念。

  陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌(zhuó)彼兕(sì)。╣ōng),維以不永傷。

  玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現(xiàn)黃斑。兕。阂徽f野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。永傷:長(zhǎng)久思念。

  陟彼砠(jū)矣,我馬瘏(tú)矣。我仆痡(pū)矣,云何吁(xū)矣。

  砠:有土的石山,或謂山中險(xiǎn)阻之地。瘏:因勞致病,馬疲病不能前行。痡:因勞致病,人過勞不能走路。云:語助詞,無實(shí)義。云何:奈何,奈之何。吁:憂傷而嘆。

  賞析:

  《卷耳》是一篇抒寫懷人情感的名作。其佳妙處尤其表現(xiàn)在它匠心獨(dú)運(yùn)的篇章結(jié)構(gòu)上。舊說如“后妃懷文王”“文王懷賢”“妻子懷念征夫”“征夫懷念妻子”諸說,都把詩中的懷人情感解釋為單向的;另外,日本的青木正兒和中國(guó)的《詩經(jīng)》專家孫作云還提出過《卷耳》是由兩首殘簡(jiǎn)的詩合為一詩的看法。這些看法反映出對(duì)《卷耳》篇章佳妙布局認(rèn)識(shí)不足的缺陷。

  《卷耳》四章,第一章是以思念征夫的婦女的口吻來寫的;后三章則是以思家念歸的備受旅途辛勞的男子的口吻來寫的。猶如一場(chǎng)表演著的戲劇,男女主人公各自的內(nèi)心獨(dú)白在同一場(chǎng)景同一時(shí)段中展開。詩人堅(jiān)決地隱去了“女曰”“士曰”一類的提示詞,讓戲劇沖突表現(xiàn)得更為強(qiáng)烈,讓男女主人公“思懷”的內(nèi)心感受交融合一。首章女子的獨(dú)白呼喚著遠(yuǎn)行的男子,“不盈頃筐”的卷耳被棄在“周行”——通向遠(yuǎn)方的大路的一旁。順著女子的呼喚,備受辛苦的男子滿懷愁思地出現(xiàn);對(duì)應(yīng)著“周行”,他正行進(jìn)在崔嵬的'山間。一、二兩章的句式結(jié)構(gòu)也因此呈現(xiàn)著明顯的對(duì)比和反差。第三章是對(duì)第二章的復(fù)沓,帶有變化的復(fù)沓是《詩經(jīng)》中最常見的章法結(jié)構(gòu)特征,這種復(fù)沓可以想象為是一種合唱或重唱,它強(qiáng)有力地增加了抒情的效果,開拓補(bǔ)充了意境,穩(wěn)定地再現(xiàn)了音樂的主題旋律。第四章從內(nèi)容分析仍是男子口吻,但與二、三章相差很大。這類《詩經(jīng)》中經(jīng)常用的手法稱為單行章斷,比如《召南·采蘩》《召南·行露》《周南·葛覃》《周南·漢廣》《周南·汝墳》等詩中都有此類手法。這類手法是合唱形式的遺存,可以想像這是幕后回蕩的男聲合唱。其作用是渲染烘托詩篇的氣氛,增強(qiáng)表演的效果。

  《卷耳》的語言是優(yōu)美自然的。詩人能夠熟練地運(yùn)用當(dāng)時(shí)的民謠套語!吨芤住w妹三·上六》:“女承筐,無實(shí);士刲羊,無血。”“女承筐,無實(shí)”正與《卷耳》首句“采采卷耳,不盈頃筐”對(duì)應(yīng)。把民謠用作套語,像一個(gè)套子一樣放在詩章句首,為詩奠定韻腳、句式的基礎(chǔ)和情感思緒的習(xí)慣性暗示,這是《詩經(jīng)》的起興手法的一例。詩人善于用實(shí)境描畫來襯托情感。旅途的艱難是通過對(duì)山的險(xiǎn)阻的描摹直接反映出來的:詩人用了“崔嵬”“高岡”“砠”等詞語。而旅途的痛苦則是通過對(duì)馬的神情的刻畫間接表現(xiàn)出來的:詩人用了“虺隤”“玄黃”“瘏矣”等詞語。而描摹山、刻畫馬都意在襯托出行者懷人思?xì)w的惆悵!拔夜米帽私鹄湣薄拔夜米帽速铞 保跃茲渤,便是正面對(duì)這種悲愁的心態(tài)提示。全詩的最后是以一種已類化的自問自答體收?qǐng)龅模骸霸坪危坑跻!”它既是?duì)前兩章“不永懷”“不永傷”的承接,也是以“吁”一字對(duì)全詩進(jìn)行的總結(jié),點(diǎn)名“愁”的主題,堪稱詩眼。

  懷人是世間永恒的情感主題,這一主題跨越了具體的人和事,它本身成了歷代詩人吟詠的好題目!毒矶窞橹袊(guó)詩歌長(zhǎng)河中蔚為壯觀的一支——懷人詩開了一個(gè)好頭。其深遠(yuǎn)影響光澤后世。徐陵《關(guān)山月》、張仲素《春歸思》、杜甫《月夜》、王維《九月九日憶山東兄弟》、元好問《客意》等抒寫離愁別緒、懷人思鄉(xiāng)的詩歌名篇,多多少少體現(xiàn)了與《卷耳》一脈相承的意味。

【卷耳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

卷耳原文、翻譯及賞析06-01

卷耳原文,翻譯,賞析08-15

卷耳原文翻譯及賞析2篇03-27

卷耳原文及翻譯06-11

卷耳原文及賞析10-01

卷耳原文及賞析09-24

詩經(jīng)原文賞析之卷耳09-15

卷耳詩經(jīng)賞析01-07

卷阿_詩原文賞析及翻譯08-03