男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

曹操《冬十月》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-09-12 12:25:50 曉怡 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

曹操《冬十月》原文翻譯及賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編整理的曹操《冬十月》原文翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

曹操《冬十月》原文翻譯及賞析

  原文:

  孟冬十月,北風(fēng)徘徊,

  天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

  鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

  錢镈停置,農(nóng)收積場(chǎng)。

  逆旅整設(shè),以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  譯文

  初冬十月,北風(fēng)呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠(yuǎn)去,猛禽也都藏身匿跡起來(lái),就連熊也都入洞安眠了。農(nóng)民放下了農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運(yùn)啊,高誦詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己的這種感情。

  賞析

  這首詩(shī)寫于初冬十月,時(shí)間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物!胞d雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風(fēng)刮個(gè)不停,嚴(yán)霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴(yán)寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農(nóng)具名,這里泛指農(nóng)具!澳媛谩,客店。農(nóng)具已經(jīng)閑置起來(lái),收獲的莊稼堆滿谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩(shī)篇反映了戰(zhàn)后在局部地區(qū)人民過(guò)上的安居樂業(yè)的生活,及詩(shī)人要求國(guó)家統(tǒng)一、政治安定和經(jīng)濟(jì)繁榮的理想。朱乾說(shuō):“《冬十月》,敘其征途所經(jīng),天時(shí)物候,又自秋經(jīng)冬。雖當(dāng)軍行,而不忘民事也!(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩(shī)的作意。

  作者簡(jiǎn)介

  曹操(155年-220年3月15日),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,一說(shuō)本姓夏侯,沛國(guó)譙縣(今安徽省亳州市)人。中國(guó)古代杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書法家,東漢末年權(quán)臣,亦是曹魏政權(quán)的奠基者。太尉曹嵩之子。

  曹操少年間任俠放蕩,到二十歲時(shí)舉孝廉為郎,授洛陽(yáng)北部尉。后任騎都尉,參與鎮(zhèn)壓黃巾軍,調(diào)濟(jì)南相。董卓擅政時(shí),散盡家財(cái),起兵討董卓。初平三年(192年),據(jù)兗州,分化誘降黃巾軍三十余萬(wàn),選取其中精銳組建青州軍。建安元年(196年),迎漢獻(xiàn)帝至許縣,從此用獻(xiàn)帝名義發(fā)號(hào)施令,總攬朝政。在此前后相繼擊敗袁術(shù)、陶謙、呂布等勢(shì)力。建安五年(200年),在官渡之戰(zhàn)中大敗割據(jù)河北的袁紹,隨后削平袁尚、袁譚,北擊烏桓,統(tǒng)一北方。建安十三年(208年)進(jìn)位丞相。同年率軍南征,收服荊州,但在赤壁之戰(zhàn)中敗于孫劉聯(lián)軍。建安二十年(215年),取漢中,次年(216年)自魏公進(jìn)爵魏王。建安二十五年(220年),曹操病死于洛陽(yáng),享年六十六歲。曹魏建立后,被追尊為太祖,謚號(hào)武皇帝,葬于高陵。

  曹操用人唯才,抑制豪強(qiáng),加強(qiáng)集權(quán);在北方屯田,興修水利。他的諸種舉措使統(tǒng)治地區(qū)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)得到一定的恢復(fù)和發(fā)展。對(duì)于曹操的功業(yè)及其為人,后世評(píng)論之多,分歧之大,可謂世所罕見。此外,他知兵法,工書法,擅詩(shī)歌。其詩(shī)多抒發(fā)政治抱負(fù),反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼,開建安文學(xué)之風(fēng)。著有《魏武帝集》,已佚失。今人輯有《曹操集》。

【曹操《冬十月》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

冬十月原文,翻譯,賞析08-17

《冬十月》原文、翻譯及賞析05-17

冬十月原文翻譯及賞析04-03

冬十月原文翻譯及賞析2篇06-06

冬十月原文翻譯及賞析精選2篇08-06

冬十月原文翻譯及賞析(2篇)06-30

冬夕原文翻譯及賞析01-12

冬十月原文及賞析12-22

短歌行-曹操原文翻譯及賞析04-13

曹操短歌行原文翻譯及賞析11-18