- 相關(guān)推薦
韓氏《題紅葉》全詩翻譯賞析
《題紅葉》即紅葉題詩傳情的故事。下面是小編整理的韓氏《題紅葉》全詩翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
題紅葉
韓氏
流水何太急, 深宮盡日閑。
殷勤謝紅葉, 好去到人間。
譯文:
流動(dòng)的河水為何急急流去,我在深深的皇宮里整日清閑空虛。
感謝勤勞的紅葉,好讓它帶著我的空虛流到宮外人們居住的地方。
注釋
、派顚m:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。
、浦x:告,囑咐。一說意為辭別。
、呛萌ィ核蛣e之詞。猶言好走。
賞析:
這首詩相傳為唐宣宗時(shí)宮人韓氏所寫。關(guān)于這首詩,有一個(gè)動(dòng)人的故事。據(jù)《云溪友議》記述,宣宗時(shí),詩人盧渥到長安應(yīng)舉,偶然來到御溝旁,看見一片紅葉,上面題有這首詩,就從水中取去,收藏在巾箱內(nèi)。后來,他娶了一位被遣出宮的姓韓的宮女。一天,韓氏見到箱中的這片紅葉,嘆息道:“當(dāng)時(shí)偶然題詩葉上,隨水流去,想不到收葳在這里。”這就是有名的“紅葉題詩”的故事。對(duì)此,《青瑣高議》和《北夢(mèng)瑣言》(據(jù)《太平廣記》引)也有記載,但在朝代、人名、情節(jié)上都有出入。
這一故事在輾轉(zhuǎn)流傳中,當(dāng)然不免有被人添枝加葉之處,但也不會(huì)完全出于杜撰。從詩的內(nèi)容看,很象宮人口吻。它寫的是一個(gè)失去自由、失去幸福的人對(duì)自由、對(duì)幸福的向往。詩的前兩句“流水何太急,深宮盡日閑”,妙在只責(zé)問流水太急,訴說深宮太閑,并不明寫怨情,而怨情自見。一個(gè)少女長期被幽閉在深宮之中,有時(shí)會(huì)有流年侯水、光陰易逝、青春虛度、紅顏暗老之恨,有時(shí)也會(huì)有深宮無事、歲月難遣、閑愁似海、度日如年之苦。這兩句詩,以流水之急與深宮之閑形成對(duì)比,就不著痕跡、若即若離地托出了這種看似矛盾而又交織為一的雙重苦恨。詩的后兩句“殷勤謝紅葉,好去到人間”,運(yùn)筆更委婉含蓄。它妙在曲折傳意,托物寄情,不從正面寫自己的處境和心情,不直說自己久與人間隔離和渴望回到人間,而用折射手法,從側(cè)面下筆,只對(duì)一片隨波而去的紅葉致以殷勤的祝告。這里,題詩人對(duì)身受幽囚的憤懣、對(duì)自由生活的憧憬以及她的沖破樊籠的強(qiáng)烈意愿,盡在不言之中,可以不言而喻了。俞陛云在《詩境淺說續(xù)編》中評(píng)李白的《玉階怨》說:“其寫怨意,不在表面,而在空際。”這話也可以移作對(duì)這首《題紅葉》詩的贊語。
除這首《題紅葉》外,在唐代還流傳有一個(gè)梧葉題詩的故事。據(jù)《云溪友議》、《本事詩》等書記述,天寶年間,一位洛陽宮苑中的宮女在梧葉上寫了一首詩,隨御溝流出,詩云:“一入深宮里,年年不見春。聊題一片葉,寄與有情人!痹娫诿耖g遂得傳播。詩人顧況得詩后曾和詩一首:“愁見鶯啼柳絮飛,上陽宮女?dāng)嗄c時(shí)。君恩不閉東流水,葉上題詩寄與誰?”過了十幾天,又在御溝流出的梧葉上見詩一首,詩云:“一葉題詩出禁城,誰人酬和獨(dú)含情。自嗟不及波中葉,蕩漾乘春取次行!边@后一首詩在《全唐詩》中題作《又題洛苑梧葉上》,也不失為一首好詩。從詩的首句“一葉題詩出禁城”,可以想見題詩人目送葉去、心與俱遠(yuǎn)的情景。這片小小的梧葉,成了她的化身,既負(fù)荷著她的巨大的苦痛,又浮載著她的縹緲的希冀。句中的“出禁城”三字,與《題紅葉》詩中的“到人間”三字一樣,含有極其復(fù)雜的感情。這里,人生的要求、祝愿、遐想、幻夢(mèng)是溶合在一起的。下句“誰人酬和獨(dú)含情”,是進(jìn)而游翔她的詩思。這位得不到愛情的少女,把她對(duì)愛情的想象隨著梧葉也送出了禁城。她題詩的一片心意原是“寄與有情人”,但“寄與誰”,“誰人酬和”,這片梧葉出禁城后又會(huì)有什么樣的遭遇呢?這些,縱然渺茫難知,也足以令她浮想翩翩,含情脈脈;可是,句中一個(gè)“獨(dú)”字卻又透露了她的現(xiàn)實(shí)處境之可哀。下面兩句“自嗟不及波中葉,蕩漾乘春取次行”,正是回到現(xiàn)實(shí)后的絕望和嗟嘆。這時(shí),隨波蕩漾的梧葉已經(jīng)乘春而逝,而回顧自身,仍然在“年年不見春”的禁城之內(nèi)。如果說詩的前半首是身在痛苦環(huán)境中產(chǎn)生的美好幻想;那么,這后半首就是走出幻想世界后感到的加倍痛苦了?偟目磥,這首《又題》寫得較實(shí),較直,以真摯動(dòng)人。但不如《題紅葉》詩之空靈醞藉,言簡意長,給人以更多的玩索余地。
唐代出現(xiàn)了大量宮怨詩,但幾乎全都出自宮外人手筆,至多只能做到設(shè)身處地,代抒怨情,有的還是借題發(fā)揮,另有寄托。這首《題紅葉》詩以及另兩首題梧葉詩之可貴,就在于讓我們直接從宮人之口聽到了宮人的心聲。
名家點(diǎn)評(píng)
明鐘惺《名媛詩歸》:“只此四句,波波折折,深情委屈,微而淡,宕而遠(yuǎn),非細(xì)心女子寫不出如此幽懷,做不出如此幽事。”
明唐汝詢《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:情態(tài)不露,與縫衣結(jié)緣者自別。斬?cái)嗔∶已G蹊徑,是真性情之詩!爸x”字,“好去”字,涵無限情緒、無限風(fēng)趣。
清黃生《唐詩摘鈔》:“好去”二字略斷,蓋囑咐之詞。絕不言情,無限幽憂之意,自在言外。文人作宮詞,便有多少無聊怨望之語;豈知身歷其地者,轉(zhuǎn)覺難言耳。
清沈德潛《唐詩別裁》:僖宗時(shí),于祐步禁衢,得紅葉詩。亦題一葉云:“曾聞葉上題紅怨,葉上題詩寄阿誰?”后娶宮人韓氏,見葉驚曰:“此妾所作。妾于水中亦得一葉。”驗(yàn)之相合。
清冒春榮《葚原詩說》:“流水何太急,深宮盡日閑。殷勤謝紅葉,好去到人間!贝宋褰^之正格也。正格最難,唐人亦不多得。
創(chuàng)作背景
這首詩是一個(gè)被選入宮的宮女所作,目的在于表現(xiàn)失去自由與幸福的時(shí)候,對(duì)自由和幸福的渴望與向往。
作品簡介
《題紅葉》是相傳為唐宣宗時(shí)宮女韓氏所作的一首詩。首句寫時(shí)光的流逝,次句寫青春的消磨,控訴了封建統(tǒng)治者對(duì)少女的摧殘;三、四句寄托宮女的心愿,包含著美好的希望和無盡的哀思。這首詩表現(xiàn)了一個(gè)失去自由的宮女,對(duì)幸福美好生活的向往和憧憬。此詩之可貴,就在于讓人能夠直接從宮人之口聽到宮人的心聲。
作者簡介
宣宗宮人(生卒年不詳),相傳為唐宣宗時(shí)宮女,姓韓氏,生平事跡不詳。
【韓氏《題紅葉》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《闕題》全詩翻譯賞析12-29
杜甫《寄韓諫議》全詩及翻譯賞析10-15
《夜宴左氏莊》全詩翻譯賞析07-07
韓翃《同題仙游觀》全詩翻譯賞析05-24
《題紅葉》原文、翻譯及賞析07-18
題紅葉原文翻譯及賞析04-29
《題岳陽樓》的全詩翻譯賞析10-28
黃庭堅(jiān) 《題陽關(guān)圖》全詩翻譯賞析09-05
蘇軾《題西林壁》全詩翻譯賞析09-26