男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《贈(zèng)何七判官昌浩》的翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-18 18:30:21 古籍 我要投稿

《贈(zèng)何七判官昌浩》的翻譯及賞析

  有時(shí)忽惆悵,匡坐至夜分。

  平明空嘯咤,思欲解世紛。

  心隨長風(fēng)去,吹散萬里云。

  羞作濟(jì)南生,九十誦古文。

  不然拂劍起,沙漠收奇勛。

  老死阡陌間,何因揚(yáng)清芬。

  夫子今管樂,英才冠三軍。

  終與同出處,豈將沮溺群?

  「譯文」

  有時(shí)我忽覺心情惆悵,兀然獨(dú)坐直至夜半。天亮?xí)r空懷壯志,仰天長嘯,,欲為世間解亂釋紛,一展懷抱。我的心隨長風(fēng)直上萬里,吹散天空中的浮云。我羞作濟(jì)南伏生,九十多歲了還在啃書本,吟誦古文。不如撰劍而起.到沙漠上去拚殺廝斗,為國立功。一輩子老死于阡陌之間,怎能揚(yáng)大名呢?夫子您是當(dāng)今的管仲和樂毅,英才名冠三軍。我想您終會(huì)一起建功立業(yè),豈能一輩子與長沮、桀溺為伍呢?

  「注釋」

  ⑴何七:何昌浩,排行第七,故稱何七。安旗云:”似為幽州節(jié)度使判官“。判官:節(jié)度使屬官。

 、瓶镒赫。夜分:夜半。

  ⑶平明:天明。嘯咤:高號(hào)長嘯。

 、燃姡菏篱g的紛爭。

 、蓾(jì)南生:即西漢伏生,名勝,濟(jì)南人。曾為秦博士,秦時(shí)焚書,伏生壁藏之。傳九篇,即今文《尚書》。漢文帝時(shí)召伏生,是時(shí)伏生年九十余,老不能行,于是乃詔太常使掌故晁錯(cuò)往受之。見《漢書·伏生傳》

 、史蜃樱褐负尾啤9軜罚褐复呵飼r(shí)齊相管仲、戰(zhàn)國時(shí)燕國名將樂毅。

 、藢ⅲ号c。沮溺:指春秋時(shí)兩位著名隱士長沮、桀溺。見《論語·微子》。

  創(chuàng)作背景

  此詩當(dāng)作于唐肅宗上元二年(761年),即詩人逝世的前一年。當(dāng)時(shí)詩人飽經(jīng)滄桑,體弱多病,遭受了政治上最沉重的打擊。

  鑒賞

  此詩最顯著的特點(diǎn)是善于抒發(fā)詩人內(nèi)心的矛盾和苦悶,最終以擺脫這種苦悶而展示出詩人樂觀向上和積極進(jìn)取的精神。是可分三段,第一段為前四句。開篇”有時(shí)忽惆悵,匡坐至夜分“兩句,直接點(diǎn)出積郁于心的”惆悵“。這惆悵雖僅時(shí)而出現(xiàn),但對積極進(jìn)取、樂觀豪爽的詩人來說,卻也是非常嚴(yán)重的。為此,他正襟危坐,自夜至明,最后竟不得不用長嘯聲來加以發(fā)泄:”平明空嘯咤!“然而,”嘯咤“是無濟(jì)于事的',只不過聊以發(fā)泄胸中的不平之氣而已,所以用了一個(gè)”空“字。”思欲解世紛“,用了戰(zhàn)國時(shí)魯仲連的典故。由此可以看出詩人之所以”惆悵“,原因是為了解除安史之亂給國家和人民帶來的苦難。這就是全詩的主旨所在。詩中的矛盾和苦悶心情也是產(chǎn)生于這里。

  詩的第二個(gè)特點(diǎn)便是在積極用世和消極思想的對比之中進(jìn)行多層次的交叉抒寫。這一特點(diǎn)主要體現(xiàn)在詩的第二段。這一段共八句,在揭示詩人內(nèi)心活動(dòng)方面較之第一段更加深入具體。”心隨長風(fēng)去,吹散萬里云“二句,上承”解世紛“作飛動(dòng)的描寫,用以狀寫理想與抱負(fù)的遠(yuǎn)大。這是正面的直抒!毙咦鳚(jì)南生,九十誦古文“是反面的對比。就李白看來,面對安史之亂的混亂局面,即使自己已年逾花甲,但也不能像伏生那樣,老死于經(jīng)文之中,于國于民毫無補(bǔ)益。這是一層!辈蝗环鲃ζ穑衬掌鎰住坝质且粚。這兩句承上而言。如果自己不能乘風(fēng)破浪,實(shí)現(xiàn)”濟(jì)蒼生,安黎元“的抱負(fù),那么,也應(yīng)在國難當(dāng)頭之時(shí),拔劍而起,為統(tǒng)一祖國而建立功勛。這是正面的發(fā)揮!崩纤磊淠伴g,何因揚(yáng)清芬“又是反面的對比。

  詩的第三個(gè)特點(diǎn)是把古人、友人與自己交織在一起來加以描寫。這明顯地體現(xiàn)在第三段,即最后四句里邊!狈蜃咏窆軜,英才冠三軍。“詩人用管仲、樂毅來比喻何昌浩,同時(shí),也是在寫自己的懷抱。李白在詩中多次把管仲、樂毅作為自己仰慕和效法的榜樣。最后”終與同出處,豈將沮溺群“二句表示,自己將跟何昌浩一樣,為國為民干一番事業(yè),而決不能像長沮、桀溺那樣做逃避現(xiàn)實(shí)的隱士。

【《贈(zèng)何七判官昌浩》的翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《贈(zèng)何七判官昌浩》翻譯賞析02-09

贈(zèng)何七判官昌浩原文及賞析07-05

李白《流夜郎贈(zèng)辛判官》翻譯賞析09-07

涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯注釋及賞析08-16

涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

寄宇文判官翻譯及賞析02-08

武威春暮聞?dòng)钗呐泄傥魇惯已到晉昌原文翻譯及賞析04-16

《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》翻譯賞析02-16

七絕·贈(zèng)李白翻譯及賞析09-01